Выбрать главу
За шесть дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мертвых. [2] There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.Там приготовили Ему вечерю, и Марфа служила, и Лазарь был одним из возлежавших с Ним. [3] Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.Мария же, взяв фунт нардового чистого драгоценного мира, помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги Его; и дом наполнился благоуханием от мира. [4] Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which should betray him,Тогда один из учеников Его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать Его, сказал: [5] Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?
[6] This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор.
[7] Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали.
[8] For the poor always ye have with you; but me ye have not always.Иисус же сказал: оставьте ее; она сберегла это на день погребения Моего.
[9] Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда. Многие из Иудеев узнали, что Он там, и пришли не только для Иисуса, но чтобы видеть и Лазаря, которого Он воскресил из мертвых.
[10] But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;Первосвященники же положили убить и Лазаря,
[11] Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.
[12] On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим,
[13] Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!
[14] And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written,Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано:
[15] Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле.
[16] These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.Ученики Его сперва не поняли этого; но когда прославился Иисус, тогда вспомнили, что т?к было о Нем написано, и это сделали Ему.
[17] The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых.
[18] For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо.
[19] The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним.
[20] And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:Из пришедших на поклонение в праздник были некоторые Еллины.
[21] The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин! нам хочется видеть Иисуса.
[22] Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу.
[23] And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому.
[24] Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода.
[25] He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.Любящий душу свою погубит ее; а ненавидящий душу свою в мире сем сохранит ее в жизнь вечную.
[26] If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.Кто Мне служит, Мне да последует; и где Я, там и слуга Мой будет. И кто Мне служит, того почтит Отец Мой.
[27] Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.Душа Моя теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришел.
[28] Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.