[3] And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also. | И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я. |
[4] And whither I go ye know, and the way ye know. | А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете. |
[5] Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way? | Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь? |
[6] Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. | Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня. |
[7] If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him. | Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его. |
[8] Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us. | Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас. |
[9] Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father? | Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца? |
[10] Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works. | Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела. |
[11] Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake. | Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам. |
[12] Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father. | Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду. |
[13] And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. | И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне. |
[14] If ye shall ask any thing in my name, I will do it. | Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю. |
[15] If ye love me, keep my commandments. | Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди. |
[16] And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; | И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, |
[17] Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you. | Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет. |
[18] I will not leave you comfortless: I will come to you. | Не оставлю вас сиротами; приду к вам. |
[19] Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. | Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить. |
[20] At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you. | В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. |
[21] He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. | Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцом Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам. |
[22] Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world? | Иуда - не Искариот - говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? |
[23] Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him. | Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим.
|