Выбрать главу
[34] A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга. [35] By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою. [36] Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.Симон Петр сказал Ему: Господи! куда Ты идешь? Иисус отвечал ему: куда Я иду, ты не можешь теперь за Мною идти, а после пойдешь за Мною. [37] Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя. [38] Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.Иисус отвечал ему: душу твою за Меня положишь? истинно, истинно говорю тебе: не пропоет петух, как отречешься от Меня трижды. Chapter 14Глава 14 [1] Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте. [2] In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.
[3] And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я.
[4] And whither I go ye know, and the way ye know.А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
[5] Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?
[6] Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
[7] If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.
[8] Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.
[9] Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?
[10] Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
[11] Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.
[12] Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
[13] And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
[14] If ye shall ask any thing in my name, I will do it.Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю.
[15] If ye love me, keep my commandments.Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.
[16] And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,
[17] Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.
[18] I will not leave you comfortless: I will come to you.Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
[19] Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить.
[20] At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас.
[21] He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцом Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.
[22] Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?Иуда - не Искариот - говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?
[23] Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим.