[16] And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise. | И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и д?ма Отца Моего не делайте домом торговли. |
[17] And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up. | При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня. |
[18] Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? | На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать? |
[19] Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. | Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его. |
[20] Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? | На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его? |
[21] But he spake of the temple of his body. | А Он говорил о храме тела Своего. |
[22] When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said. | Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус. |
[23] Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. | И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его. |
[24] But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men, | Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех |
[25] And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man. | и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке. |
Chapter 3 | Глава 3 |
[1] There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews: | Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских. |
[2] The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him. | Он пришел к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви?! мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог. |
[3] Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God. | Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия. |
[4] Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born? | Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться? |
[5] Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. | Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие. |
[6] That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. | Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух. |
[7] Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. | Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: должно вам родиться свыше. |