Уныло сел он на ступенях храма,
Весь бледный, словно после лихорадки,
Играла чувств разноречивых гамма
В глазах его с безумия остатком.
Глава 12
Глава 12
Толпа же постепенно оживилась
И начала активно обсужденье
Произошедшего. Часть позже отделилась,
К нам подойдя с заметным возбужденьем.
Здесь были те, кто интересовались
Учителем, его ученьем или
Его искусством врачевателя. Собрались
Вокруг они и громко говорили.
Закончив с раненными, обратили взоры
Мы на столпившихся вокруг кольцом бурлящим.
Учителя спросили, настоящий
Ли он Христос, как ходят разговоры,
Иль слухи те разносят злые воры.
Но Иисусу рта открыть не дали,
Раздался крик: "Ведь он из Галилеи!
В Писанье ж сказано, чтобы Христа мы ждали
Из Вифлеема!" И толпа, шалея,
Заверещала громче, чем пред этим.
Одни кричали: "Он пророк!", другие -
Что Иисус погряз в бесовских сетях.
Слова хорошие смешались и плохие...
На шум безумный не повев и веком,
Хоть это был так невыносимо,
Учитель молча подозвал калеку,
Рука которого висела недвижимо.
Сдавив плечо умелыми руками,
Взглянув в глаза, сказал учитель строго:
"Пошевели-ка пальцами немного".
"Я не могу, - дрожащими губами
Калека отвечал ему. - Три года
Моя рука не движется в бессилье
С мгновенья, как узнал я, что убили
Двух сыновей моих разбойники зелоты".
"Я говорю, и ты мне верить должен,
Рука твоя сейчас придет в движенье.
Горами вера движет, - вновь продолжил
Учитель молвить с жестким убежденьем. -
Ну, двигай же!" И шевельнулись пальцы,
По мышцам дряблым судорогой резкой
Прошла волна, и по лицу страдальца
Слеза скатилась с изумрудным блеском.
...И несколько часов подряд учитель
Лечил расслабленных, немых и бесноватых,
А в это время в порванной хламиде,
С разбитым носом пел Матфей рулады.
Он говорил так горячо, задорно,
Что часть толпы перетекла проворно
К нему от Иисуса. Лишь больные
Вокруг учителя топтались, как чумные.
Они свои к нему тянули руки
И в нервной дрожи страстно умоляли
Избавить от терзающей их муки,
Выкрикивали просьбы и рыдали.
Их было много, несколько десятков,
И вряд ли он сумел бы за неделю
Их излечить. В подобном беспорядке,
Когда вокруг безудержно шумели,
Не мог сосредоточиться он толком.
И отрывался от леченья только,
Когда отдельные разрозненные фразы
Он слышал из Матфеева рассказа.
Матфея ж понесло. Его прельстило
Внимание толпы, что так вникала
В бурляще-риторическую силу,
Что из Матфея легких истекала.
А говорил он выспренно и гладко,
Эпитетов высоких не жалея,
Порою едко, чаще, правда, сладко
(Я вам рассказывал, что это он умеет).
А иногда, как видно в упоенье
Глаголов звонких, он, расправив плечи,
Всем представлял себя главой ученья
И путал разом два местоименья,
"Я" вместо "он" вставляя в свои речи.
Но это полбеды, - высказывая мысли,
Что говорил когда-то нам учитель,
Матфей преподносил их в резком виде,
Что было вкусным, становилось кислым.
Учитель говорил: "Храм старой веры
Разрушится и на его обломках
Построят новый храм далекие потомки".
Все четко, ясно. Но без всякой меры
Перекрутив, храм Иерусалимский
Матфей для жесткости в высказыванье вставил,
Его разрушим, мол, и вскорости поправим,
Дня через три, устроив лучше римских.
...Я не вдаюсь в подробности сумбурной
И в корне нелогичной речи этой.
В ней много лишь напыщенности бурной
И мало четких, вдумчивых ответов.
Лицо Матфея сделалось пунцовым,
Он весь горел. И с каждым резким словом,
Что легкомысленно из уст его слетало,
У нас сторонников немногих убывало.
В толпе копилась злость, и зрела драка,
И волны возмущения ходили.
Учителя схватив, я и Иаков
Его подальше от греха сопроводили.
Из города мы вышли боковыми
Пустыми улицами, и договорились,
Что встретимся под вечер с остальными
На Елеонской горке, где решились
Мы ночевать, хоть было это место
Недалеко от Иерусалима
И здесь вполне подвергнуться могли мы
Ненужному опасному аресту.
Глава 13
Глава 13
В тот вечер мы костра не разводили,
Вели себя не шумно, как обычно.