Выбрать главу

— Может быть, это и хотели найти англичане, — сказала Финн, уставясь на разрушенный самолет.

Открытая дверца позволяла заглянуть в кабину. Ветровое стекло потрескалось, но не было разбито.

— Может, именно за этим охотился и Адамсон.

Хилтс стал взбираться к самолету, цепляясь руками за крошащийся песчаник.

— Что же могло заинтересовать Адамсона в старом самолете?

— Да то, что Лючио Педрацци был летчиком. Он одним из первых начал использовать авиацию в археологии. И летал как раз на такой машине — «Уэйко Ю-Ай-Си».

— Звучит по-американски.

— Это американская модель, в свое время популярная во всем мире. Такой самолет был у Уильяма Рэндольфа Херста, прототипа героя фильма «Гражданин Кейн».

Наконец они добрались до обломков, и Хилтс, держась за одну из уцелевших распорок крыльев, заглянул в кабину. Финн последовала его примеру. Там было два сиденья, кожа на которых давно сгнила, открыв взору ржавые пружины, рукоять управления и два бакелитовых штурвала для первого и второго пилотов. Расширенная задняя секция служила грузовым отсеком. Он был пуст, не считая странной, кубической формы сварной конструкции из алюминия, в центре которой помечалось нечто, напоминавшее упрощенную модель гироскопа. У основания куба находился металлический рукав, который вел вниз, в фюзеляж.

— Крепеж камеры? — спросила Финн.

Хилтс кивнул.

— «Бэджли» или, может, «Ка-пять». Но камеры нет.

— Адамсон.

— Возможно.

— А может быть, Педрацци искал наш коптский монастырь?

— Может, и что-то еще.

— А когда именно пропал Педрацци? — спросила Финн, внимательно всматриваясь в пустую кабину.

— В тысяча девятьсот тридцать восьмом году.

— Во время песчаной бури?

Хилтс кивнул:

— Так гласит официальная версия.

— А он был один?

— Не совсем. То есть совсем нет. Собственно говоря, с ним был один француз. Человек по имени Пьер Дево.

— Кто такой?

— Археолог. Монах, как Лаваль. Он отправился туда, чтобы помогать Педрацци переводить арамейские надписи.

— Из Библейской школы? В Иерусалиме?

— Я точно не знаю, — ответил Хилтс. — Может быть.

Неожиданно Финн вспомнила об Артуре Симпсоне, человеке, пробравшемся в ее гостиничный номер. Человеке, который знал ее отца-археолога. Человеке, который был английским шпионом. Похоже, люди трех поколений копаются в одном и том же прошлом.

— Не случайное совпадение, как по-твоему?

— Спустя шестьдесят лет? — Фотограф скривился. Маловероятно. — Потом он нахмурился. — К чему ты клонишь?

— Сама не знаю, но вот ведь что удивительно — тут нет мертвых тел. Никаких признаков Педрацци или того француза. Точно так же, как и английских солдат. Странно.

— Ну, в этом никакой фантастики нет. Они либо ушли отсюда и умерли в пустыне, либо до сих пор здесь.

— Где?

Хилтс огляделся по сторонам и, словно в подтверждение своих мыслей, кивнул.

— Что? — спросила Финн.

— Педрацци отправился в путь со старого итальянского аэродрома в Аль-Куфре. Согласно отчетам, он и Дево намеревались завершить осмотр какого-то скального формирования на границе с Французской Экваториальной Африкой. Погода, как сообщается, была ясной и солнечной — идеальной для исследовательских полетов. Однако пару часов спустя, по считающимся достоверными сведениям, внезапно разразилась страшная песчаная буря.

— К чему ты клонишь?

— Посмотри, — сказал он и указал вниз, на дно долины. — Что ты видишь?

— Ничего.

— Посмотри повнимательнее.

Она пригляделась, прищурилась — и увидела-таки другие, отличающиеся от остальных следы. Две длинные линии, разделенные шестью или семью футами, с еще более узкой линией, проходившей между ними. Следы уходили к дальнему концу бесплодной долины. И снова Финн прикрыла глаза от палящего солнца. Поднялся знойный ветер, и воздух тут же наполнился крупнозернистым песком, который стал забиваться в нос и волосы.

— У этого «уэйко» шасси с тремя колесами, точь-в-точь как у «вильги», на которой мы прилетели. Он оставляет такой же след.

— Не понимаю. Как самолет мог оставить следы на дне каньона, если он разбился наверху?

— Очень просто — те следы остались от предыдущего визита. Педрацци побывал здесь раньше.

— Выходит, это не был обычный обзорный полет.

— Выходит, так, а поскольку они не сообщили, куда и зачем летят, получается, что хотели сохранить в тайне какую-то свою здешнюю находку.

— Но здесь ничего нет.

— Должно быть. Педрацци, исчезнувшие солдаты, разбившиеся самолеты — уже слишком много для одного безвестного ущелья посреди пустыни. А тут еще и Адамсон с приятелями.

— Ладно. Нам-то, по-твоему, что надо искать?

— Я бы сказал, пещеру, — ответил Хилтс, подняв глаза на каменистые стены, — но в этом тоже нет смысла. — Он помолчал. — Если только…

— Если только — что?

— Здесь повсюду песчаник. Пещеры обычно образуются в известняке в результате воздействия воды. Воды тут нет уже давным-давно.

— И что в связи с этим приходит тебе в голову?

— Кумран.

— Свитки Мертвого моря? — Финн задумалась. — Они были написаны ессеями или кем-то в этом роде.

— Ессеями или коптами, для нас это не имеет особого значения. Главное в другом — Кумранские пещеры использовались специально, чтобы скрыть эти свитки от людей, которые хотели уничтожить их, и пещеры были искусственными норами, выдолбленными в камне. Когда люди, спрятавшие эти рукописи, покинули Кумран, они замуровали пещеры и замаскировали входы, засыпав их каменными обломками.

— Ты хочешь сказать, что здесь использовался тот способ?

— Педрацци здесь что-то нашел, и эти солдаты находятся где-то рядом. Бьюсь об заклад.

— Что нам искать? — спросила Финн.

— Выступ, навес, что-то такое, что может показаться не совсем естественным по форме — слишком ровным, может быть, подозрительно правильной формы… что-то в этом роде.

— Не слишком определенно.

— Пока это лучшее, что пришло мне в голову.

Они приступили к поискам, и именно Финн обнаружила нечто, соответствовавшее названным Хилтсом признакам. На полпути вверх по дальнему боковому склону каньона находился выступ более темного песчаника, а прямо под ним нечто, казавшееся вертикальной линией тени — слишком ровной, чтобы оказаться простой игрой природы. Взобравшись по склону, они в конечном счете добрались до почти невидимого уступа, шириной всего в два фута, находившегося перед узкой щелью, представлявшей собой давным-давно заложенный кирпичом и засыпанный песком вход в пещеру. Правда, возможно, в результате давней сейсмической активности часть глинобитной кирпичной кладки обвалилась, открыв маленький проем, который, впрочем, в результате песчаных бурь или местных обрушений оказался основательно засыпанным.

Вспотевшие, тяжело дыша, Финн и Хилтс нагнулись перед отверстием в скале и всмотрелись внутрь.

— Ничего не разглядеть, — разочарованно сказал Хилтс.

— Давай залезем туда, — живо предложила Финн.

Хилтс положил руку на ее запястье, останавливая.

— Постой. Пещера может быть занята.

— Кем?

Ухватившись за выступ одной рукой и положив другую на плечо Финн, чтобы сохранить равновесие, Хилтс поднял левую ногу и долбанул каблуком в блокировавшую проход кирпичную стену. После второго удара здоровенный фрагмент кладки провалился внутрь, подняв тучу пыли. Послышались странные скребущие звуки, похожие на шелест сухой листвы, и из пещеры выкатился поток бледных ракообразных тварей, задевая и царапая туристские ботинки Финн. Девушка взвизгнула и шагнула назад, чуть не упав с обрыва. Шестидюймовые твари промчались мимо и исчезли.