— Иисус, сын Иосифа, — перевел Марк.
— Его останки?
— В этом еще предстоит убедиться. — Он разглядывал крышку. — Давай поднимем это.
Де Рокфор потянулся к плоской крышке и ухватился за нее. Подергал из стороны в сторону, пока камень не подался. Потом приподнял крышку и поставил ее рядом с урной.
Марк втянул воздух.
Внутри урны покоились кости.
Некоторые уже превратились в пыль. Многие уцелели. Бедренная кость. Большая берцовая. Несколько ребер, таз. А это вроде бы палец. Часть позвоночника.
И череп.
Это нашел Соньер?
Под черепом лежала маленькая, отлично сохранившаяся книга. Это было неудивительно, учитывая, что она хранилась в запечатанной урне, которая в свою очередь была спрятана в другом вместилище. Обложка была великолепна: украшена пластинками золота и усеяна ограненными камнями, расположенными в форме креста. На кресте был Христос, также сделанный из золота. Вокруг креста располагались еще камни — алые, зеленые и светло-желтые.
Он извлек книгу из урны и бережно стряхнул пыль и частицы останков с обложки, потом положил ее на угол постамента. Де Рокфор подошел ближе, держа фонарь. Марк открыл обложку и прочитал incipit,[38] написанный по-латыни витиеватым готическим шрифтом без знаков препинания, чернила были смесью голубого и алого.
ЗДЕСЬ НАЧИНАЕТСЯ ПОВЕСТВОВАНИЕ О ТОМ ЧТО БЫЛО ОБНАРУЖЕНО БРАТЬЯМИ-ОСНОВАТЕЛЯМИ ВО ВРЕМЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ХРАМОВОЙ ГОРЫ ЗИМОЙ 1121 ОРИГИНАЛ БЫЛ В ПЛОХОМ СОСТОЯНИИ ПОЭТОМУ ЕГО ПЕРЕПИСАЛИ БУКВА В БУКВУ НА ТОМ ЯЗЫКЕ КОТОРЫЙ ПОНИМАЛ ТОЛЬКО ОДИН ИЗ НАС ПО РАСПОРЯЖЕНИЮ МАГИСТРА УИЛЬЯМА ДЕ ШАРТРЕ 4 ИЮНЯ 1217 ГОДА ТЕКСТ БЫЛ ПЕРЕВЕДЕН НА ЯЗЫК БРАТЬЕВ И СОХРАНЕН ДАБЫ ЗНАЛИ ВСЕ
Де Рокфор прочитал из-за плеча Марка и заключил:
— Эту книгу положили в урну не случайно.
Марк согласился.
— Давай посмотрим, что дальше.
— Я думал, ты пришел сюда ради братьев. Разве не следует вернуть это в аббатство и прочитать перед всеми?
— Я приму решение после того, как прочитаю сам.
Марк подумал, суждено ли братьям когда-либо узнать об этом. Но сам он хотел знать, поэтому изучил шрифт на следующей странице и узнал сплетение росчерков и каракулей.
— Это арамейский язык. Я могу прочитать на нем лишь несколько слов. Этот язык мертв уже две тысячи лет.
— Во введении сказано, что есть перевод.
Марк осторожно перелистал страницы и увидел, что арамейский текст занимает четыре листа. Потом увидел слова, которые мог прочитать. СЛОВА БРАТЬЕВ. Латынь. Бумага сохранилась в отличном виде, ее поверхность имела цвет старого пергамента. Чернила тоже сохранили четкость. Текст предварялся заголовком.
Он начал читать.
ГЛАВА LXIV
Малоун подошел к одному из братьев. Снаружи церкви были еще шестеро — как сказал де Рокфор, но Малоун собирался побеспокоиться об этом после того, как разберется с теми, кто внутри.
По крайней мере, он будет вооружен. Он следил, как Стефани схватила лопату и занялась костром, передвигая дрова и разжигая огонь сильнее. Кассиопия оставалась около генератора вместе с Хенриком, ожидая, пока Малоун со Стефани займут свои позиции.
Он повернулся к Кассиопии и кивнул.
Она дернула шнур стартера.
Генератор затрещал и умолк. Еще два рывка, и зажигание сработало, прибор начал издавать тихий гул. Лампы на обеих треногах ожили, их свет усиливался по мере увеличения напряжения. Галогеновые колбы нагревались быстро, и от стекла легким туманом начал подниматься конденсат, тут же испаряясь.
Малоун заметил, что генератор привлек внимание тамплиеров. Ошибка с их стороны. Но он должен выиграть еще немного времени, чтобы дать Кассиопии время выстрелить четыре дротика. Он подумал, насколько хорошо она владеет своим оружием, потом припомнил ее мастерство в Ренне.
Шум генератора продолжал усиливаться.
Кассиопия продолжала сидеть на корточках, перед сумкой с инструментами, делая вид, что возится с аппаратом.
Лампы зажглись в полную силу, и стража утратила к ним интерес.