Выбрать главу

— Май не сме първите — констатира Фин, разгръщайки брошурата.

— Кръстопът на народите — подхвърли пътьом Хилтс, докато влачеше екипировката за гмуркане. Той сбърчи нос от едва доловимата мускусна миризма, идваща от умрялата котка в ъгъла. — Ако ни остане време, ще почистя.

Фин бе пообиколила наоколо и беше открила, че кулата на фара бе заключена. Нямаше пазач, така че лампите или бяха автоматични, или не работеха. Катинарът на вратата изглеждаше сравнително нов и дограмата беше добре поддържана, затова по-логично беше да са автоматични.

— През нощта може да стане студено — рече Хилтс. — Може би не е зле да спим в самолета.

— Предпочитам на плажа — отвърна Фин. — Имаме спални чували.

— Както искаш. — Пилотът сви рамене. Явно идеята не му допадаше.

— Какво? Да не би да те е страх от диви прасета?

— „Дъфи“-то е единствената ни възможност да се махнем от това парче корал. Предпочитам да съм наблизо, това е.

— Далече сме от Либия — напомни Фин.

— Мислиш, че Адамсън ни е забравил? Убиха Вергадора в собствената му къща и се опитаха да ни очистят в Париж. Тези хора не се шегуват.

— Какво преследват? Разбирам да бяхме намерили заровено съкровище.

— Ако трябваше да заложа пари, щях да кажа, че е онова нещо, което носиш на врата си — отговори Хилтс и посочи медальона на Луцифер.

В Насау Фин беше купила верижка от един бижутериен магазин.

— Да убият за това? — присмя се Фин и разклати медальона с размерите на сребърен долар.

— Да убият заради онова, което символизира. Чу стария равин в Италия. Много са спекулациите около Луцифер Африкански и неговия легион, но това е първото материално доказателство. Потвърждава теорията му или поне Адамсън смята така. Най-малкото, медальонът може да възбуди някакъв интерес, да накара учените да се съревновават и мисля, че е готов да убива, за да не го допусне.

— Мислиш ли, че е толкова луд?

— Според мен е наследствено. Скайлър Гранд твърдеше, че Франклин Делано Рузвелт едновременно е евреин, комунист и антихрист. Добро начало за една политическа династия.

— Огладнях. Какво хвана за обяд, о, велики ловецо?

— Ето. — Той бръкна в хладилната чанта в нозете си и й подхвърли вързопче, увито във фолио.

Фин го улови, намери място за сядане на пясъка и го разопакова.

— Фъстъчено масло?

Хилтс седна до нея и й подаде изпотена кутия „Кълик“. Тя я отвори и отпи от леденостудената бира с вкус на мед.

— Артър искаше да ни сготви нещо екзотично с кориандър и парченца киви. Фъстъченото масло ми изглеждаше по-практично.

— Хлябът „Уондър бред“56 е чудесно допълнение. Изненадана съм, че се намира тук.

— Аз също. Както каза Артър, никой не е съвършен. Оказа се, че Милс държи на сандвичите с яйчена салата, направена с „Миракъл уип“57 върху „Уондър бред“, което подлудява Артър.

— Не се и съмнявам. — Фин отпи още една глътка от бирата.

— Милс е на около осемдесет и шест. Като гледам, не му е навредило.

— Добри гени.

— Аз имам една теория. — Хилтс отчупи залък от сандвича си и го задъвка замислено, загледан към рифа. — Здравословната храна е като народната медицина. Щом започнеш да се храниш по този начин, организмът ти изгражда някаква чудата симбиоза с нея. Също както хората, които вярват в магнити, кристали, прочиствания на дебелото черво и фън шуй. По-добре стой настрана от тях, преди да си го прихванал.

— И това го казва човекът, който нарича Ролф Адамсън луд — засмя се тя.

— Всъщност, мисля, че ограничените, вманиачени и много богати хора могат да бъдат опасни. Щом решат, че нещо е правилно и вярно, то автоматично се превръща в закон. Сенатор Уилям Фулбрайт веднъж го нарече високомерието на властимащите.

— И как бихме могли да се преборим с това? — попита уморено Фин. — Той има всичко, а ние нищо.

вернуться

56

Широко разпространена марка хляб в САЩ. Съществува повече от 80 години. — Б.пр.

вернуться

57

Известна марка майонеза. — Б.пр.