Выбрать главу

Я прочитал твою рукопись с большим интересом. Как ты уже догадался, в ней есть очень много деликатных моментов. Публикация этой работы в полном объеме, безусловно, вызовет гнев и поставит под угрозу безопасность жителей Эвермита.

Ты совершенно прав, когда говоришь, что было бы разумно отдать одну версию Эрилин, а другую, усеченную, передать в Кэндлкип, как должное Атолу за его участие в этом деле. Однако я счел за лучшее, чтобы эльфийский ученый просмотрел рукопись до того, как она будет воспроизведена в любом формате. Поэтому я отправил рукопись в Эвермит на рецензию Элаше Эванаре, известному писцу и хранителю Библиотеки Королевы.

Этот писец древний даже по эльфийским меркам, и, как известно, работает медленно - опять же, даже по эльфийским меркам. Хотя ты и заявил о своем желании подарить эту работу своей даме в качестве подарка в середине зимы, тебе не стоит рассчитывать на то, что она вернется к празднику в этом году. Или в следующем году, если уж на то пошло. Тебе знакомы пути эльфов, и я верю, что ты будешь ждать возвращения своей рукописи с необходимым терпением. Не унывай и не отчаивайся, если увидишь ее снова. Известно, что члены семей Танн и Арунсун очень долгоживущие.

Я надеюсь, что это письмо застало тебя в добром здравии. Ты выбрал отличный год, чтобы отправиться в Серебряную Луну на сезон обучения. Зима в этом году наступила очень рано, а дороги и гавань были закрыты из-за шквала раннего снега и льда в последнюю декаду. Я полагаю, что Эрилин наслаждается хорошей охотой в лесах близ Серебряной Луны. Передавай ей мой горячий привет.

К этому письму я прилагаю несколько свитков с заклинаниями, которые я хотел бы, чтобы ты выучил. Да, я уважаю выбранный тобой путь барда, но это не отменяет необходимости заниматься более важными делами. (Лаэраль сообщает мне, что я снова веду себя напыщенно и невыносимо. Возможно, это и так, но когда человек прав, ему не нужно извиняться или уклоняться. Магия важна, и ты не должен пренебрегать своими дарами.) Ты должен знать, Данило, что я не совсем отказался от надежды, что ты вернешься к серьезному изучению магии. Кто-то должен будет держать Башню Черного посоха, когда придет время мне двигаться дальше, и кто может быть лучше моего племянника и бывшего ученика? Я знаю, что ты думаешь по этому поводу, и призываю тебя не отвергать эту возможность полностью.

Твои новости о недавних событиях в Серебряной Луне были весьма занимательны. Я чуть не рассмеялся вслух над твоим рассказом о студенческих эпосах, созданных в твоем классе под названием "Школа Баллады Сатиры". Приятно слышать, что возрождение старого бардовского колледжа в Серебряной Луне идет полным ходом, и что не все учебные курсы так легкомысленны, как те, на которые вы потратили столько чернил и пергамента. В твоем следующем письме, возможно, будет немного больше информации о событиях, связанных с реорганизацией дворца Алустриель, и о новых политических союзах королевы? Если это должно быть сделано за счет одной-двух пошлых историй, я верю, что переживу разочарование.

Лаэраль передает тебе привет и просит выразить соболезнования. Я не совсем уверен, что она имеет в виду, но я точно перепишу ее слова и оставлю тебе догадываться об их смысле.

Ваш в служении Мистре,

Хелбен Арунсун

Об авторе

Скорее случайно, чем специально, большинство историй Элейн Каннингем были посвящены эльфам мира FORGOTTEN REALMS®. Но эта, ее восьмая книга для TSR, первая, в которой она переключает внимание с таких персонажей, как полу-эльфийская боец Эрилин Лунный Клинок, лунный эльф-разбойник Элайт Кроулнобар и Лириэль, странствующая принцесса дроу; чтобы взглянуть непосредственно на эльфийскую культуру, которая сформировала их.

Элейн Каннингем живет в одном доме со своей семьей, тремя компьютерами и несколькими тысячами книг.

О переводе 

Перевод выполнен командой форума «Долина Теней» (shadowdale.ru), посвящённого переводам художественной и игровой литературы по сеттингу Dungeons & Dragons “Forgotten Realms”. Перевод выполнен исключительно с целью углубленного изучения английского языка.