Выбрать главу

Me: “Wow.”

Rhonda: (batting her mouse brown eyelashes at Cal) “So is this your honey?”

Me: “Um. Yes. Yes, I guess it is. This is Mark. I’m Holly.” Rhonda: “Hi, Holly. Hi, Mark. Aren’t you handsome! What are you two doing here? Lose your passport? I’m here to pick up a form I need to get married.”

Me: “So I heard. We’re here to pick up a form we need to get married too.”

Rhonda: “Oh, you two are getting married? Here in Italy? Why, if you don’t mind my asking? I mean, what’s wrong with Vegas?”

Caclass="underline" “We just can’t wait, Rhonda. My love for this woman is so strong, I want to marry her right away, and not wait a minute more. I want to make her Mrs. Mark Levine as soon as is humanly possible.”

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

He’s funny!!!!!

Who knew?????

Rhonda: “Oh, boy, do I ever understand that! It’s just like me and Paolo. Have you met my future husband, Paolo? He doesn’t speak any English. And I don’t speak any Italian. We met three days ago. My cruise ship stopped here, and I went to rent one of those little scooters, and there he was, and… well, I wouldn’t get back on the cruise ship. My parents are furious with me—it was a cruise to celebrate their thirty-fifth wedding anniversary—but what can I do? Our physical attraction is overwhelming. Paolo’s like an animal in bed.”

Me: (patting Cal on the knee) “So’s this guy.” Caclass="underline" (putting his arm around my shoulders) “Now, honey, don’t be modest. You’re no slouch in the sack, either.”

Me: (looking modest) “Well, we did make love—how many times was it yesterday, sweetie?”

Caclass="underline" “Seven, I believe.”

Me: (trying hard not to notice that Cal Langdon smells really, really good) “Well, yes, but that’s just because you had that sports-related injury.”

Caclass="underline" “Of course. Yesterday was kind of a slow day, actually.” Rhonda: (looking excited) “Paolo went nine once! In one day!”

We all looked at Paolo with respect. He blinked back at us, without the slightest glimmer of recognition of what we were talking about—or of intelligence.

Me: (Cal’s arm is still around me. It’s warm. And distracting.) “That is very impressive. No wonder you’re marrying him.”

Rhonda: “I know. If only my parents would try to understand! They called from Greece last night, and were furious with me when I told them what Paolo and I were doing today. I thought they’d be happy for me—happy that I’ve finally found the happiness they’ve been enjoying for thirty-five years! But no. They think I’m crazy, and that in a week we’ll be divorced. But of course Paolo’s Catholic, and doesn’t believe in divorce. I think. It’s hard to tell what he’s saying, exactly, but I think that’s the deal. Anyway, too many people get divorced these days. They don’t understand that a marriage takes work and that you can’t just move out because your husband’s cheating on you or whatever. You’ve got to stay and try to MAKE it work. You would think Mom and Dad would understand that.”

Caclass="underline" “Families can be so difficult sometimes.”

Rhonda: “Tell me about it. I was journaling about mine just the other night, when it occurred to me that—-” Consulate guy: “Ninety-two! Number 92!”

THAT’S US!!!!!!!!!!

___________________________________________

MARRIAGE OF U.S. CITIZENS IN ROME'S CONSULAR DISTRICT

U.S. citizens planning to marry in Italy must present certain documents and comply with specific requirements of Italian law in order to obtain a marriage license. Marriages cannot be performed by American Consuls, nor on the premises of the American Consulate. The documents required and the procedure to follow are described below.

1. Valid U.S. passport.

2. Birth certificate (original or certified copy).

3. Evidence of the termination of any previous marriage, if applicable (e.g., final divorce decree, annulment decree or death certificate of former spouse).

4. Affidavit, sworn to by the U.S. citizen before a U.S. Consul commissioned in Italy, stating that there is no legal impediment to the marriage, according to the laws of the State of which the citizen is a resident.

NOTE: Once issued, this affidavit must be stamped by the Legalization Office of any Prefettura in our Consular District (there is one in every province capital).

5. Atto Notorio: This is a declaration, in addition to the sworn statement described under point 4, stating that according to the laws to which the citizen is subject in the United States there is no obstacle to his/her marriage. This declaration is to be sworn to by two witnesses (a witness may be of any nationality, but must be over 18, with current photo ID), before an Italian Consul outside Italy or, in Italy, before an official at the Pretura (Lower Court) in the city where the marriage is to take place. U.S. citizens coming to Italy to be married must obtain this declaration from a Consul of Italy, before leaving the United States.

6. Declaration of Intention: Bride and groom should present all the above documents to the Ufficio Matrimoni (Marriage Office) of the Municipio (Town Hall) in the city where the marriage will be performed, and make a "Declaration of Intention to Marry" before an Ufficiale di Stato Civile (Civil Registrar).

NOTE: All documents originating out of Italy (birth certificate, divorce decree, etc.) MUST be translated into Italian. Both the original documents and the translations MUST be legalized for use in Italy, with the so-called "APOSTILLE" stamp, in accordance with The Hague Convention on the legalization of foreign public documents. In the U.S., the "APOSTILLE" stamp is placed by the Secretary of State in the state where the document was issued.

I swear the information contained in the documents submitted herewith is both true and valid.

Signature: Holly Ann Caputo Stato Civile

Signature: Mark Levine Stato Civile

___________________________________________

To: Cal Langdon <cal.langdon@thenyjournal.com>

Fr: Mark Levine <mark.levine@thenyjournal.com>

Re: Wheere adre you?

Hgey. II cvan;t find mt glasdes. Whiohe are yyi????

MKal

PDA of Cal Langdon

PDA of Cal Langdon

I am an international fugitive from justice. At any moment I expect our car to be overtaken by Interpol, and for Jane and me to be yanked out, slammed to the asphalt, and slapped into cuffs. I suspect Black Hawk helicopters are hovering over us at this very moment. Undoubtedly, we’ll be thrown into an Italian prison, and no one will ever hear from us again.

And Rhonda, ultimately, will have the last laugh.

We did it. We perjured ourselves. Committed fraud. Forged our friends’ names on government documents.

And they never suspected a thing.

Jane was right. It was a cinch. The guy behind the bulletproof glass barely even glanced at us or our passports. He just asked us where we were staying, made a laconic comment when he found out it was Le Marche, slid the form through the slot for us to sign, then gave us back our documents with the form stamped appropriately. All that waiting—we didn’t get back on the road until almost five-thirty—and we were done in five minutes.

I thought Jane was going to have an embolism, she was so delirious with joy. She kept clutching my shirt—not an unpleasant sensation, by the way—and hissing, “It worked! We did it! It worked!” as we rode down the elevator.

Then she seemed to sober up and asked, “What did that man say about Le Marche?”

So I told her he’d said, with a grunt, when he heard where we—I mean, Mark and Holly—were planning on being wed: “Better a corpse in the house than a man from Le Marche.”