Выбрать главу

Книга седьмая

НАСТАЛО утро, и уже румяный день Распространил сиянье всюду яркое Великого светила лучезарного, Из Океана над землей взошедшего 5 (Как нам рисует мудрая поэзия), Тепло с высот небесных подающего Вершинам гор и долам затуманенным, Где все плодится и растет на радость нам, Когда Харикл проснулся и, с постели встав 10 Надежды полный, полный светлой радости, Из дома тотчас вышел Ксенократова, Себе Клеандра-друга взяв в сопутники. Старушка же и утром все рыдавшую Старалась тщетно успокоить девушку, 15 Сказав ей: — Расскажи-ка мне, дитя мое, Откуда ты сама-то, из какой страны, И почему ты на Харикла плачешься? Постыдно плачешь да и глупо стонешь ты, Коль не желаешь с Каллидемом в брак вступить, 20 А он в поселке нашем из всех жителей И самый видный и богатый юноша. Не хорошо ведь, гостья наша бедная, Отвергнуть Каллидема благородного, Считая недостойным в брак вступить с тобой. 25 Когда ж Дросилла начала ей так в ответ: — По правде я, как гостья, расскажу тебе Кто я такая, да и кто такой Харикл, — Клеандр услышал это, перестал бежать, Харикла имя взволновало юношу, 30 Вперед Харикла к дому подбежавшего,
И: — Поклянись Клеандру, другу в бедствиях, Что будешь сразу вне себя от радости, — К Хариклу обернувшись, он сказал ему. Его словами поразил он этими, 35 Его смутил он этим восклицанием. И вот они, друг с другом взявшись за руки, Скорее оба вместе к дому бросились, Где продолжала та старушка добрая Сочувственно с Дросиллой разговаривать. 40 Все ликовали, лили слезы радости И хлопали в ладоши, целовались все, Глаза всем затуманил слез обильный дождь, Семелы сына восхваляли криками, А за Дросиллу всё благодарил Харикл 45 Старушку, мило так ее принявшую, Прекрасная ж Дросилла восхваляла все Клеандра дружбу и его участие К Хариклу в бедах, претерпенных вместе с ним. Так ликовали тут они все четверо 50 И проливали вместе слезы радости. От Каллидема это не укрылося. А он ведь, обезумев, все придумывал, Как умертвить Харикла, извести его, Но без пролитья крови и насилия, 55 Чтоб в жены взять Дросиллу безнаказанно. Но чуть не задохнулся он с отчаянья, Увидев, что Харикл тут упредил его Все замыслы и козни хитроумные, Уже проведав о приходе девушки. 60 И тут в припадке страсти необузданной Ее похитить вздумал по-разбойничьи. Бесстыдною бывает страсть любовная. Итак, решил он ночью и в безлюдный час Напасть нежданно на обоих юношей, 65 Себе на помощь подобрав ровесников, Чтоб девушку похитить беспрепятственно. И наготове он держал уже корабль. Но тут, огнем охвачен вожделения, Он лихорадкой заболел жестокою, 70 И вот, наместо корабля и плаванья, К одру болезни был прикован жалкому И никуда он вовсе убежать не смог, И даже встать не в силах был он на ноги. Харикл же упивался ненасытными 75 Своей Дросиллы влажными лобзаньями. Никто ведь, право, обнимая милую, Нацеловаться не способен досыта И утолиться негою сердечною. Уста томятся неуемной жаждою, 80 Когда не удается им упиться всласть Хмельной любовных поцелуев влагою. Когда ж, однако, поцелуи кончились, Мариллида старушка так промолвила: — Харикл, сыночек, хорошо, что ты нашел 85 Дросиллу здесь, богами сохраненную. Ведь до сегодня все она рыдала тут И о тебе все время горько плакала. На счастье ты пришел к нам, и хвала богам, Что цел и невредим ты, что теперь у нас 90 Благополучно вступишь в брак с любимою. На счастье, мой сыночек! Но скажи-ка мне, Когда и как друг друга полюбили вы, Откуда оба, где впервые встретились,