Выбрать главу
Клеандр откуда, этот вот приятель твой, 95 Как так случилось, что разъединились вы И вот теперь друг с другом снова встретились. Сначала было собиралась девушка Подробно мне об этом всем рассказывать И по порядку изложить события, 100 Как ты внезапно появился в хижине. — Но только со слезами и со стонами, Пожалуй, будет весь рассказ, — сказал Клеандр. — Нет, раз уж ты на счастье в эту хижину Вошел, ведомый неким богом, видимо, 105 Чтоб от рыданий отдохнула девушка, И днем и ночью тяжко горевавшая, Все ж расскажи-ка нам, как ты пришел сюда И обо всех Эрота дерзких хитростях; И будет это радостно и весело. 110 Теперь Дросилле нечего печалиться, Зачем рыдать ей горько, если с ней Харикл? И так же, как стенала без тебя она, Навзрыд вопила и вздыхала горестно, Так у тебя, о боги-избавители, 115 И при взаимной и всеобщей радости Пускай дорогой торной твой пойдет рассказ. Ведь непременно девушку обрадуешь, Когда откроешь ты уста ей милые И зазвучит опять твой голос сладостный. 120 Ты и меня утешишь, сострадавшую Всем бедам, ею до сих пор испытанным. — Как мне хотелось, милая Мариллида, Сначала бы услышать от нее самой, — Харикл сказал на это, — как спаслась она, 125 Упав с горы высокой в море бурное! И я не верю до сих пор глазам своим, Что предо мной Дросилла, а не тень ее. Но, раз, старушка, хочешь от меня узнать О наших приключеньях и несчастиях, 130 То, ради твоего к нам дружелюбия,
Послушай (разве можно отказать тебе) Ты о причине нашей бурной радости — Моей, Дросиллы и Клеандра нашего. Так знай же: нам с Дросиллой Фтия родина, 135 Мне мать была Кристалла, Фратор — мой отец, Ее отец — Миртион, Гедипноя — мать. Когда она на праздник Диониса шла, Семелою и Зевсом порожденного, И выходила из родного города 140 В сопровожденье миловидных девушек, Взглянул я и влюбился. Поражен был я Лица ее красою несказанною: В толпе огромной, все туда стекавшейся, Прекраснее Дросиллы женщин не было. 145 В любви признавшись, стал я умолять ее Со мной на бегство из дому отважиться. Она любовью на любовь ответила И мы, отплыть готовый отыскав корабль, С родными распростились и с отечеством 150 И в путь далекий по морю отправились. Но был недолог нам благоприятный путь: Попались мы нежданно и негаданно Грабителям пиратам, в море рыскавшим. Но наконец мы все же, убежав от них, 155 Освободились, в чаще леса спрятались, А после уж укрылись в Барзе городе. Но стоило оттуда выйти нам на пир, Роскошно там в честь Зевса совершаемый, Как тотчас стали войска мы парфянского 160 Добычей снова. Тут связали шеи нам Парфяне и погнали прямо в город свой, Где мы томились в продолженье долгих дней, Страдая непрерывно и мучительно. В Клеандре милом, как ты видишь, матушка, 165 Попавшем еще раньше в руки варварам, Себе нашли мы верного товарища. Рабами став нежданно, мы к тому ж еще, В лице тиранов иноземных, встретились С любовными страстями ненасытными. 170 Когда ж парфян арабы разгромили, вновь Арабам мы попались, в третий раз уже. И вот они погнали нас, как пленников, Вдоль по дороге сквозь лесные заросли, Нас отовсюду тесно обступавшие; 175 И, друг за друга уцепившись, шли мы так, Понятно, в страхе постоянном, как бы нам Не спотыкнуться и не соскользнуть с горы И не найти могилы в глубине морской, Что и случилось с девушкой, которую, — 180 О Зевс, о боги! — здесь живою вижу я. Но властелин могучий, вождь арабов Хаг, Мой услыхавши ночью плач о девушке, Меня с Клеандром отпустил немедленно На волю, к нам проникшись состраданием. 185 А мы, во всем удачи пожелав ему И умоляя всех богов о помощи, Ярма с себя сложили бремя рабского И наконец достигли в день двенадцатый Мы оба вместе дома Ксенократова. 190 И собирались было мы сегодня же В другое место уходить на поиски (Три ночи ведь в трактире Ксенократовом Мы провели, от бедствий отдыхая здесь), Как боги мне послали сновидение, 195 Иль нет, не сновиденье, но явился мне Прекрасноликий Зевса и Семелы сын, Сказав: — Отсюда ты не уходи, пока Живой, как и мечтаешь, не отыщешь здесь Дросиллы скорбной в этом же селении.— 200 Твое исполнил я желанье, матушка: Ты все о нас узнала; остальное же Узнать хотел бы от самой Дросиллы я: Как удалось ей, бывши в море сброшенной,