Выбрать главу

XX.

Мое! сказалъ Евгеній грозно, И шайка вся сокрылась вдругъ; Осталася во тмѣ морозной Младая дѣва съ нимъ самъ-другъ; Онѣгинъ тихо увлекаетъ32 Татьяну въ уголъ и слагаетъ Ее на шаткую скамью И клонитъ голову свою Къ ней на плечо; вдругъ Ольга входитъ, За нею Ленской; свѣтъ блеснулъ; Онѣгинъ руку замахнулъ И дико онъ очами бродитъ, И незванныхъ гостей бранитъ: Татьяна чуть жива лежитъ.

XXI.

Споръ громче, громче: вдругъ Евгеній Хватаетъ длинный ножъ, и вмигъ Поверженъ Ленскій; страшно тѣни Сгустились; нестерпимый крикъ Раздался... хижина шатнулась... И Таня въ ужасѣ проснулась.... Глядитъ, ужъ въ комнатѣ свѣтло; Въ окнѣ сквозь мерзлое стекло Зари багрянный лучъ играетъ; Дверь отворилась. Ольга къ ней, Авроры сѣверной алѣй И легче ласточки, влетаетъ; Ну, говоритъ: «Скажи жъ ты мнѣ, Кого ты видѣла во снѣ?»

XXII.

Но та, сестры не замѣчая, Въ постелѣ съ книгою лежитъ, За листомъ листъ перебирая, И ничего не говоритъ. Хоть не являла книга эта Ни сладкихъ вымысловъ поэта, Ни мудрыхъ истинъ, ни картинъ; Но ни Виргилій, ни Расинъ, Ни Скоттъ, ни Байронъ, ни Сенека, Ни даже Дамскихъ Модъ Журналъ Такъ никого не занималъ: То былъ, друзья, Мартынъ Задека,33 Глава халдейскихъ мудрецовъ, Гадатель, толкователь сновъ.

XXIII.

Сіе глубокое творенье Завезъ кочующій купецъ Однажды къ нимъ въ уединенье, И для Татьяны наконецъ Его съ разрозненной Мальвиной Онъ уступилъ за три съ полтиной, Въ придачу взявъ еще за нихъ Собранье басенъ площадныхъ, Грамматику, двѣ Петріады, Да Мармонтеля третій томъ. Мартынъ Задека сталъ потомъ Любимецъ Тани... Онъ отрады Во всѣхъ печаляхъ ей даритъ, И безотлучно съ нею спитъ.

XXIV.

Ее тревожитъ сновидѣнье. Не зная, какъ его понять, Мечтанья страшнаго значенье Татьяна хочетъ отыскать. Татьяна въ оглавленьи краткомъ Находитъ азбучнымъ порядкомъ Слова: боръ, буря, воронъ, ель, Ежъ, мракъ, мостокъ, медвѣдь, метель, И прочая. Ея сомнѣній Мартынъ Задека не рѣшитъ; Но сонъ зловѣщій ей сулитъ Печальныхъ много приключеній. Дней нѣсколько она потомъ Все безпокоилась о томъ.

XXV.

Но вотъ багряною рукою34 Заря отъ утреннихъ долинъ Выводитъ съ солнцемъ за собою Веселый праздникъ имянинъ. Съ утра домъ Лариной гостями Весь полонъ; цѣлыми семьями Сосѣды съѣхались въ возкахъ, Въ кибиткахъ, въ бричкахъ и въ саняхъ. Въ передней толкотня, тревога; Въ гостиной встрѣча новыхъ лицъ, Лай мосекъ, чмоканье дѣвицъ, Шумъ, хохотъ, давка у порога, Поклоны, шарканье гостей, Кормилицъ крикъ и плачъ дѣтей.

XXVI.

Съ своей супругою дородной Пріѣхалъ толстый Пустяковъ; Гвоздинъ, хозяинъ превосходной, Владѣлецъ нищихъ мужиковъ; Скотинины, чета сѣдая, Съ дѣтьми всѣхъ возрастовъ, считая Отъ тридцати до двухъ годовъ; Уѣздный франтикъ Пѣтушковъ; Мой братъ двоюродный, Буяновъ, Въ пуху, въ картузѣ съ козырькомъ35 (Какъ вамъ, конечно, онъ знакомъ), И отставной Совѣтникъ Фляновъ, Тяжелый сплетникъ, старый плутъ, Обжора, взяточникъ и шутъ.

XXVII.

Съ семьей Панфила Хорликова Пріѣхалъ и мосье Трике, Острякъ, недавно изъ Тамбова, Въ очкахъ и въ рыжемъ парикѣ. Какъ истинный Французъ, въ карманѣ Трикѣ привезъ куплетъ Татьянѣ На голосъ, знаемый дѣтьми: Reveillez vous, belle endormie. Межъ ветхихъ пѣсенъ альманаха Былъ напечатанъ сей куплетъ; Трике, догадливый поэтъ, Его на свѣтъ явилъ изъ праха, И смѣло — вмѣсто belle Nina — Поставилъ belle Tatiana.