Выбрать главу

Хвороб і острахів не знав?

XXXVII

Ні: почуття пригасли юні;

Докучив рано світський шум;

Недовго вабили красуні

Нудьгу його всякчасних дум;

Лукаві зради натомили,

І друзі, й дружба обманили;

Та й справді, вічно він не міг

Beef-steaks та страсбурзький пиріг

Шампанським пінним обливати

І сипать дотепів слова,

Коли боліла голова;

А хоч і був гультяй завзятий,

Та розлюбив він під кінець

І чвари, й шаблю, і свинець.

XXXVIII

Недуга, що її причину

Давно пора б нам відшукать,

Подоба англійського спліну,

Нудьга, по-нашому сказать,

Його взяла в свою облогу:

Застрелитись він, слава богу,

Не міг наважитись ніяк,

Та до життя утратив смак.

Як Child-Harold, похмурий, томний,

Він увіходив у салон;

Ні шум пліток, ані бостон,

Ані зітхання — знак нескромний,—

Ні млость у зорі молодім

Його не вабили нічим.

XXXIX. ХL. ХLІ

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

ХLІІ

Химерниці великородні!

Йому ви навівали сон.

Воно ж і правда, що сьогодні

Докучить може вищий тон.

Хоча, буває, певна дама

Тлумачить Сея чи Бентама,

Та їх розмова, як на глум,

Нестерпний, хоч невинний шум.

А ще й такі ж то непорочні,

Такі вони величні всі

У тому розумі й красі,

Такі завбачливі і точні,

Такі суворі до мужчин,

Що й вигляд їхній родить сплін7.

ХLІІІ

І ви, красунечки грайливі,

Що бистро об нічній порі

Несуть вас коні густогриві

Повз петербурзькі ліхтарі,—

І вас покинув мій Євгеній.

Утіхи зрадивши шалені,

Він, позіхаючи, засів

У себе вдома, нагострив

Перо тонке, хотів писати,—

Та здався труд йому нудним,

І все кінчилося нічим,

І не ввійшов він в цех затятий

Людей, що змовчу я про них,

Бо сам належу до таких.

ХLІV

Тоді, в душевній порожнечі,

Неробством мучений тяжким,

Узявсь до хвальної він речі —

Живитись розумом людським;

Загін книжок розставив гарно,

Читав, читав, а все намарно:

Там дурість, там облудна тьма;

Там змісту, честі там нема;

На все накладено вериги;

І застара старовина,

І пристаріла новина.

Лишив він, як жіноцтво, книги,

І їх запилені ряди

Закрив тафтою назавжди.

ХLV

Зненавидівши марнослів'я

І світські приписи дрібні,

Його зустрів і полюбив я.

Припали до душі мені

І мрій жадоба мимовільна,

І своєрідність непохильна,

І ум, холодний та їдкий;

Він був похмурий, я — лихий;

Обидва пристрасті ми знали,

Обох життя гнітило нас;

В серцях огонь юнацький згас;

Обох підступно чатували

Злоба Фортуни і людей,

Як тільки в світ прийшли ми цей.

ХLVІ

Хто жив і мислив, зневажає

Людське поріддя мимохіть,

Хто почував, той муку знає —

За днями вмерлими тужить:

Йому чуже зачарування,

Йому гадюка споминання

Влива трутизну каяття.

Це часто додає життя

І чару дивного розмові.

Мене бентежив попервах

Онєгін різкістю в словах,

Та все прощав я дивакові:

І жарти з жовчю пополам,

І злість похмурих епіграм.

ХLVІI

Як часто літньою порою,

Коли прозоре та ясне

Нічне склепіння над Невою8

І лоно вод лежить скляне,

Не відбиваючи Діани,

Згадавши давніх літ романи,

Згадавши молоду любов,

Чутливі, безтурботні знов,

Диханням ночі голубливим

Німотно упивались ми.

Як в ліс зелений із тюрми

Колодник лине в сні щасливім,

Так ми у мріях золотих

До днів летіли молодих.

ХLVІІІ

У тузі споминів щоденній,

Обпершись легко на граніт,

Стояв задумливо Євгеній,

Як описав себе піїт9.

Навколо тиша, ніч погожа,

Лиш озивалася сторожа,

Та на Мільйонній стук коліс

Раптово виникав і ріс;

Лиш човен з веслами легкими

По задрімалій плив ріці,

І душу надили гребці

Піснями вольними своїми...

Та спів Торкватових октав

Іще б солодше чарував!

ХLІХ