Выбрать главу

Недаром САМ (!!!) Троцкий — Верховный Главнокомандующий, приезжал к ним недавно в эскадру и, на митинге, неистово верещал… Видать, конкретно допекло!

Одно радует — наша радиотехника! Слава Богу, со связью и с радиосвязью — особенно, у нас — до сих пор, всё в полном порядке. А, на его самолёте, вообще: было установлено УПУ «Диалог-7а» — универсальное переговорное устройство последней модели! С другими экипажами общаешься — как будто напротив сидишь! Не говоря уж, про свой. Такого, ни у кого из наших противников нет и, не скоро ещё будет…

На том и, стоим!

Не удержавшись, нарушив запрет, он пощёлкал настройкой приёмника радиостанции и поймал волну питерской радиостанции «Белые Ночи»:

…Кончатся снаряды, кончится война, возле ограды, в сумерках одна, будешь ты стоять у этих стен, во мгле стоять, стоять и ждать меня моя Кармен, моя Кармен…[3]

Послушал он завершение популярной — ещё с Русско-Японской Войны, песни в исполнении Лолиты Жаркой.

— А сейчас, для пилотов нашего доблестного Красного Рабоче-Крестьянского Военно-Воздушного Флота, диск-группа «Наутилусы» исполнит популярный шлягер:

Был озабочен очень воздушный наш народ: К нам не вернулся ночью с бомбежки самолет. Радисты скребли в эфире, волну найдя едва, И вот без пяти четыре услышали слова:
«Мы летим, ковыляя во мгле, Мы ползем на последнем крыле. Бак пробит, хвост горит и машина летит На честном слове и на одном крыле…»
«Ну, дела! Ночь была! Их объекты разбомбили мы дотла. Мы ушли, ковыляя во мгле, мы к родной подлетаем земле. Вся команда цела, и машина пришла На честном слове и на одном крыле…[4]»

Приятным, с лёгкой хрипотцой баритоном, выводил текст весёлой песенки солист группы Расстаман Эфиопский — его земляк и «старинный», ещё с детства знакомый.

Мало того — сосед! Он, невольно заулыбался, вспоминая эту историю.

Затем, ещё:

Вьётся в тесной печурке огонь, На поленьях смола, как слеза… И, поёт мне в землянке гармонь Про улыбку твою и глаза…[5]

Недослушав, он переключился на нижегородскую «Радио Маяк» — сейчас поставят крутить «Жди меня…», а эта вещь, постоянно вышибает из него слезу и портит настроение на целый день…

Во! Что-то, новенькое:

Свято место не бывает в пустоте. Лишним телом заложили котлован. Красной тряпкой обернули катафалк. Бравой песней заглушили злое горе: Ведь солдатами не рождаются, Солдатами умирают! Солдатами не рождаются, Солдатами умирают!
Свято место не бывает без врагов. Полированным прикладом наугад. В непростреленной шинели напролом. Бравым маршем заглушив зубовный скрежет: Ведь солдатами не рождаются, Солдатами умирают! Солдатами не рождаются, Солдатами умирают!
Свято место не бывает в чистоте. Смрадным ветром затопили берега. Гнойным прахом напитали чернозём. Табаком закоротив хмельные ноздри: Ведь солдатами не рождаются, Солдатами умирают! Солдатами не рождаются, Солдатами умирают!
Свято место не бывает без греха. Закуси девичьим криком-благодать Пригубить медовой браги да поблевать. Красным флагом утерев густые слезы: Ведь солдатами не рождаются, Солдатами умирают! Солдатами не рождаются, Солдатами умирают! Солдатами не рождаются, Солдатами умирают! Солдатами не рождаются, Солдатами умирают…[6]

БРРРР!!! Аж, мурашки по коже!

Это уже другая диск-группа: «Наутилусы» разбились при нелепой авиакатастрофе в девятнадцатом году, возвращаясь с фронтовых гастролей…

— …Десять минут до цели! — не отрываясь от прицела, оповестил его второй пилот-штурман.

Внизу, навстречу им мелькнули серые тени: это выходили из атаки на систему ПВО города скоростные двухмоторные «Добрыни-Вампиры». За одним из них тянулся лёгкий дымный след и он несколько отставал… За ними, с большим отрывом, неслись разноцветные «букашки» — финские истребители-перехватчики «Спады[7]» или «Сопвичи[8]».

Сопровождающие эскадру «Ястребки» никак не отреагировали — у них другая задача…

вернуться

3

Марлен Дитрих «Лили Марлен» (нем. Lili Marleen) — песня, ставшая популярной в ходе Второй мировой войны как у немецких солдат, так и противостоящих им солдат союзных армий. Одна из трёх знаменитых в Западной Европе лирических песен военного периода (другие две — английская «We'll meet again» и французская «J’attendrai»).

вернуться

4

Утесов: «Мы летим, ковыляя во тьме…» 1943 год.

вернуться

5

«Бьётся в тесной печурке огонь…» — поэт Алексей Сурков.

вернуться

6

Автор и исполнитель Егор Летов.

вернуться

7

СПАД S.XIII — одноместный истребитель (Франция). Опытный самолёт совершил первый полет 4 апреля 1917 года. Первые экземпляры попали на Западный фронт к концу мая 1917 года. Самолеты использовались в авиации Великобритании, Бельгии, Франции, Италии и США. В послевоенные годы самолеты этого типа экспортировались в Бельгию, Чехословакию, Японию и Польшу. Было построено в общей сложности 8472 экземпляра этого самолёта.

вернуться

8

Sopwith Camel Scout — британский одноместный истребитель времён Первой мировой войны, известен отличной манёвренностью среди самолётов тех лет. Разработан компанией Sopwith Aviation Company.