Выбрать главу

Волшебный ковер

Ковер-самолет царя Соломона не появляется в нарративных циклах, которые фигурируют в Библии или в ранней литературе Талмуда и мидрашей. Впервые его описание встречается в «Маасе га-Немала» («Сказка муравья») [5] из рукописи «Мидраш ва-Йоша», позднего мидраша XI в., который был включен в Кодекс ди Росси 473, переписанный в конце XV в. Этот мидраш был издан в Константинополе в 1519 г. Согласно описанию в «Маасе га-Немала», «Господь дал ему сидеть на огромном полотне, сотканном из зеленого шелка, вышитом чистым золотом и богато украшенном. Оно было шестнадцать миль в длину и шестьдесят миль в ширину. Оно перемещалось не по земле, а по ветру [который нес полотно]». В исламских легендах у Соломона был волшебный ковер из зеленого шелка и он мог управлять ветром (сура 38, 35). Этот мотив встречается в цикле «Тысяча и одна ночь» [6].

Воскрешение

Мотив Е105 «Оживить с помощью травы (листьев)», крайне важный для сюжета этой сказки, появляется и в еврейской, и в нееврейской традиции в двух нарративных контекстах: басня о животных и романтическая история. Басня о животных (фольклорный сюжет 460*С (ИФА) «Самому большому дураку везет») повествует о человеке, который обнаружил волшебную траву, воскрешающую мертвых. Он опробовал ее на мертвом льве, который воскрес и съел его.

Романтическая сказка — это фольклорный сюжет 612 «Три змеиных листика». В еврейских источниках волшебство действует в обратную сторону и змея производит яд вместо воскрешающего вещества [7]. Братья Гримм включили составной текст в свое собрание сказок [8].

1 Stephan, St. Н. Evliya Tshelebi’s Travels in Palestine VI // Quarterly of the Department of 454 Curschmann, M. “Spielmannsepik”: Wege und Ergebnisse der Forschung von 1907–1965 (Stuttgart: Metzler, 1968), 19–25, 81–83, 97-102.

2 Kemble, J. M. The Dialogue of Salomon and Saturnus (New York: AMS, 1974).

3 Wesselofsky, A. Neue Beiträge zur Geschichte der Salomonssage // Archiv für slavische Philologie 6 (1882), 393–411, 548–590.

4 Bin Gorion, М. J., ed. Mimekor Yisraeclass="underline" Classical Jewish Folktales (Bloomington: Indiana University Press, 1990), 39–44 no. 25,49–51 no. 28.

5 Jellinek, A. Bet ha-Midrasch. Sammlung kleiner Midraschim und vermischter Abhandlungaus der ältern jüdischen Literatur (ивр.) (6 parts. Jerusalem: Wahrmann, 1967), 5:22–26; Eisenstein, J. D. Ozar Midrashim: Bibliotheca Midraschica (2 vols. New York: E. Grossman's Hebrew Book Store, [1915] 1956), 2:534–536.

6 Burton, R. E, trans. The Book of the Thousand Nights and Night (10 vols. London: Burton Club, 1885), 3:266–268, особ. 267 n. 2.

7 Bin Gorion, M.J. Op. cit., 59–60 no. 34.

8 Grimm, J., and Grimm, W. The Complete Fairy Tales of the Brothers Grimm (New York: Bantam, 1987), 64–67 no. 16.

55

МОЭЛЬ-СКРЯГА И ДЕМОН

Жил-был моэль, и был он очень набожен. Но как же благотворительность? Он не давал ни гроша. Что он хотел делать? Только обрезания. Если нужно кого-то обрезать, он тут как тут. И Господь очень любил этого человека.

Как-то раз женщина родила мальчика. Тут же из подполу явилось странное существо, которое выглядело как человек. Оно сказало моэлю:

— Здравствуй.

— Здравствуй.

— Моя жена родила мальчика. Приходи, сделай ему обрезание.

— Хорошо.

Они сели в автобус, приехали куда-то, а потом еще долго шли. Моэль сказал:

— Куда ты меня ведешь?

— Тихо. Не разговаривай.

Они вошли в красивый дом. Сколько бриллиантов! Сколько золота! Сколько серебра! Моэль сказал:

— Где фарида1? Я хочу сделать обрезание.

Он сказал:

— Подожди минутку.

Моэль вошел. Фарида лежала в постели. Он сказал ей:

— Здравствуй.

— Здравствуй, — ответила она. — Слушай, они забрали меня. Я человек, как и ты. Демон забрал меня, а я не знала. Я тут ела, пила и хорошо проводила время. Этот младенец родился от демона. Ты нравишься мне, поэтому заклинаю тебя: ничего тут не ешь и не пей, даже воду. Зачем тебе оставаться здесь?

Бедняга моэль! Он совершил обрезание сына той женщины, а потом ему поднесли вина. Он сказал:

— Я держу пост из-за смерти моего отца. Сегодня я не могу ни пить вино, ни есть пироги.

— Хорошо, иди посмотри, сколько у меня золота. Возьми немного.

Довольный моэль пошел за ним.

вернуться

1

Роженица.