Выбрать главу

— Мигом вернусь, обещаю!

Джуха побежал на рынок и купил мешок муки, три килограмма мяса и большую коробку гвоздей. Теперь нужно быстро отнести это все матери.

— О, — сказал он, — у меня есть идея!

Мимо него проходила большая собака. Он дал ей адрес.

— Ступай к моей матери и отнеси ей мясо. Но только живо!

Собака схватила мясо и помчалась со всех ног.

— С мясом я разобрался, — сказал Джуха, — но что же делать мукой? Мешок большой, я не дотащу его до дома. Глянь-ка, ветер! Отлично!

Он взял мешок, взвалил на спину, поднялся на крышу, открыл мешок и — фьить! Ветер начал раздувать муку.

— Разве же это не отличная идея! Где бы я нашел носильщика, который бы отнес один мешок муки? Это очень трудно. А вот ветер вмиг сделал свою работу.

Остался нерешенным вопрос с гвоздями.

— О! Для гвоздей я найму носильщиков.

Он позвал нескольких носильщиков и велел им повернуться спиной. Носильщики обычно носят на спине некое подобие седла. Джуха воткнул по нескольку гвоздей в каждое седло и дал им адрес.

— Только идите быстрее, потому что моя мать очень торопится!

Готово дело. Через полчаса неторопливой походкой он добрался до дома, весьма довольный собой. Он выполнил задание и помог матери.

Тем временем его мать услышала голос с улицы:

— Госпожа! Госпожа!

— Должно быть, он отправил друзей нести товары, — решила она. — Что это? Вы принесли мне мои товары?

— Да, да.

— Где они?

Она взглянула на носильщиков. В руках у них ничего не было. Они повернулись:

— Смотрите, вот они где! Вытащите их.

— Вытащить что?

— Гвозди! Ваш сын дал нам эти гвозди и велел доставить вам.

Она пришла в ярость. В скором времени явился домой Джуха.

— Ну, мама, носильщики пришли?

— Носильщики пришли. Где мука и…

— Они принесли гвозди?

— Они принесли гвозди, но где мука и мясо?

— Как, они еще не прибыли?

— Кто их должен был принести? Другие носильщики?

— Нет. Значит, собака с мясом не приходила? Я отдал мясо собаке, она ведь быстрее его донесет. А ветер — разве он не принес тебе муку?

Мать Джухи чуть было не лишилась чувств. Схватившись за голову, она завыла и застонала.

— Что будет с моим сыном? Когда у него появится хоть какой-нибудь разум в голове?

КОММЕНТАРИЙ К СКАЗКЕ 61 (ИФА 12729)

Рассказано Риекой Перец-Гинио своему сыну Йоэлю Шалому Перецу в Иерусалиме в 1979 г.

Культурный, исторический и литературный контекст

В этой истории Джуха совершает глупости за один поход на рынок, а не за несколько, как смышленый Ганс из одноименной сказки братьев Гримм [1]. Некоторые действия Джухи повторяются в других традициях. Например, ожидание, что собака доставит мясо, встречается в одном из эпизодов средневековых арабских сказок [2]. В другой истории Джуха приказывает своему ослу вернуться домой самостоятельно [3].

В сказке братьев Гримм смышленый Ганс кладет иголку в копну сена. Мать Джухи просит принести гвоздей; они особым образом используются в домашнем хозяйстве сефардов. Йоэль Шалом Перец, записавший эту сказку, прокомментировал: «Сефардские хозяйки натягивали белые простыни на диваны и прибивали их гвоздями в качестве обивки. По рассказам моей матери, простыни в доме бабушки были так туго натянуты и были такими гладкими и сияющими, что зачастую гости не хотели на них садиться, чтобы не помять» [4].

Обращение к ветру с просьбой доставить муку — популярная тема для анекдотов о Джухе в еврейско-испанской традиции. Рассказчик родом из Турции отметил, что на этой истории основана поговорка «Айре, евасе эста арина!» («Ветер, возьми эту муку»). Ее произносят в случае, если просят о помощи того, кто не может ее оказать.

1 Grimm, J., and Grimm, W. The Complete Fairy Tales of the Brothers Grimm (New York: Bantam, 1987), 123–127 no. 32.

2 Marzolph, U. Arabia Ridens: Die humoristische Kurzprosa der frühen adab-Literatur im internationalen Traditionsgeflecht (2 vols. Frankfurt: Vittorio Klostermann, 1992), 2:263 no. 1226.

3 Wesselski, A. Der Hodscha Nasreddin: Türkische, arabische, berberische, maltesische, sizilianische, kalabrische, kroatische, serbische und griechische Märlein und Schwänke (2 vols. Weimer, Germany: Duncker, 1911), 1:162, 272 no. 281.

4 Alexander, T., and Noy, D., eds. The Treasure of Our Fathers: Judeo-Spanish Tales (ивр.) (Jerusalem: Misgav Yerushalayim, 1989), 269.

62

ЛИЦО ДЖУХИ

В былые дни цари Турции, Ирака, Багдада и Персии всегда держали при себе Джуху, потому что он был придворным шутом.

Даже когда царь был в плохом настроении и не хотел ни с кем разговаривать, Джуха был при нем.