Выбрать главу

Кади выставил Джуху, а Джуха и рад. У него не было денег, чтобы заплатить кади, но он торжествовал. Он взял верблюдов и пошел домой.

— Мама, — сказал он, — смотри, что у меня есть.

— О, вот и Джуха, снова несет в дом разруху. — сказала мать. — Что на этот раз, Джуха?

— Смотри, как много верблюдов я привел тебе!

— Ты украл этих верблюдов?

— О, нет, клянусь! Мама, разве ты не знаешь? Я посадил их, и они выросли в поле!

— Ох-ох-ох, дурак ты, дурак. Кто знает, что ты еще натворишь?

КОММЕНТАРИЙ К СКАЗКЕ 65 (ИФА 12724)

Риека Перец-Гинио, иммигрантка из Салоник во втором поколении, рассказала эту сказку своему сыну Йоэлю Шалому Перецу.

Культурный, исторический и литературный контекст

По мнению Марзольфа, «можно с уверенностью сказать, что данная сказка не является неотъемлемой частью раннего корпуса сказок о Джухе и Насреддине. Она не была зафиксирована ни в одном из ранних источников с Ближнего Востока» [1]. Единственная версия с Мальты была опубликована Илгом [2]. По мнению Мифсуд-Чиркопа, данная сказка присутствовала в мальтийской устной традиции и была записана в Марсакслокке еще в 1995 г. [3] Однако те, кто рассказывал эту историю в Израиле, были иммигрантами из Йемена, Турции, южной Югославии или северной Украины. Эти регионы представляют собой центр и периферию географического распространения сказок о Джухе и Насреддине.

1 В личном общении, 14 июля 1999 г.

2 Ilg, В. Maltesische Märchen und Schwanke aus dem Volksmunde (2 vols. Leipzig: Schönfeld, 1906), 2:41–47 nos. 91 и 97.

3 В личном общении, 21 июля 1999 г.

66

ДЖУХА СЧИТАЕТ ОСЛОВ

Жил да был Джуха. У этого Джухи было десять осликов. Каждый раз, когда он считал их, он насчитывал десять.

Однажды, сидя верхом на одном из них, он решил снова пересчитать ослов. На этот раз их оказалось только девять!

— Не может быть! — удивился Джуха. — Раньше, когда я считал, у меня получалось десять ослов. Почему же теперь их только девять?

Он спешился и пересчитал ослов: десять. Тогда он снова сел верхом на осла: опять девять!

И так повторялось бесконечно: то десять ослов, а то девять.

Мимо шел человек.

— Джуха, чего призадумался? — спросил он.

— Не могу понять, что за странные у меня ослы. Когда я еду, их девять, а когда иду пешком, то десять.

— Один осел едет на другом! — подшутил над ним прохожий. — Ей-богу, ослов одиннадцать, а не десять. Почему ты не считаешь осла под тобой?

— Ты знаешь, — ответил Джуха, — мне не приходило в голову, что подо мной еще один осел!

КОММЕНТАРИЙ К СКАЗКЕ 66 (ИФА 12552)

Рассказано Риекой Коген-Ариэль, иммигранткой во втором поколении из Монастира, Югославия, Тамар Александер в 1980 г. в Иерусалиме.

Культурный, исторический и литературный контекст

Эта история — один из самых популярных анекдотов о простофилях. Он широко известен в европейской, ближневосточной и центрально-азиатской устной традициях. Существуют литературные свидетельства существования этой сказки в XI в. Аль-Аби (ум. 1030) включил ее версию в свое произведение «Натр аль-Дурар». Сказка появляется в самых ранних рукописях о Джухе, одна из них находится в Университетской библиотеке Гронингена [1].

Похожие сказки появляются в ранних сборниках сефардского фольклора [2]. В версии из Салоник речь идет о верблюдах, а не об ослах [3]. Вариацию этой сказки представил рассказчик-сефард из Италии (его родители родом из Турции) [4]. Другая версия, рассказанная израильтянином, была опубликована [5] как имеющая аналоги в исламской культуре [6].

1 Burrill, К. R. Е The Nasreddin Носа Stories: An Early Ottoman Manuscript at the University of Groningen // Archivum Ottomanicum 2 (1970), 7-114, 47, 64–65 no. 71.

2 Grunwald, M. Tales, Songs and Folkways of Sephardic Jews (ивр.) (Jerusalem: Magnes, 1982), 86,110–111 no. 69.

3 Crews, С. M. Recherchés sur le Judeo-Espagnol dans les pays Balkaniques (Paris: Librairie E. Droz, 1935), 66.

4 Koen-Sarano, M. Kuentos del folklor de la famiya Djudeo-Espanyola (ивр. и евр.-исп.) (Jerusalem: Kana, 1982), 148–149.

5 Koen-Sarano, M. Djoha ke dize? Kuentos populäres redaktados i traduzidos en ebreo (ивр. и евр.-исп.) (Jerusalem: Kana, 1991), 76–77,188–189.

6 Rejwan, R. Juha: A New Version (ивр.) (Tel Aviv: Zmora, Bitan, 1984), 110.

67

ДЖУХА И МУЛЫ

В яум сук аль-джумаи, рыночный день, который приходился на пятницу, турецкая армия в Иерусалиме обычно «призывала на службу» мулов, отнимая их у владельцев в пользу государства. Вооруженные солдаты с дубинками наперевес бродили по рынку и уводили мулов, которых крестьяне привели на продажу.