Выбрать главу

Она собрала чемодан и отправилась в гостиницу.

Подошла она к портье за стойкой.

— У меня есть деньги, и я хочу провести день в гостинице, — сказала она ему. — А если денег недостаточно, можете поселить ко мне какую-нибудь другую женщину, но только порядочную.

— Хорошо, — сказал портье и сосчитал деньги.

Оказалось, что ее денег как раз хватало, чтобы заплатить за номер в гостинице — за одну ночь пребывания и завтрак. Ей не нужно было делить комнату с другой женщиной. Портье вызывает слугу, тот берет чемодан старухи и ведет ее.

Чемодан женщины доставили в номер, сама она зашла следом. Слуга говорит ей:

— Вот ваш номер. Приятного отдыха.

Она заходит в номер, осматривается и ахает: ковровое покрытие, огромная кровать, светильники. Внезапно она видит напротив себя женщину со злым выражением лица.

— Мадам, как вы здесь оказались? — спрашивает ее женщина и видит, что та ее передразнивает. — Мадам, — говорит она ей, — ведите себя пристойно. — И видит, что женщина продолжает ее передразнивать. — Мадам, почему вы так себя ведете? — спрашивает она.

Но та снова ее передразнивает.

Старуха раздражена. Она покидает номер и отправляется к стойке на входе.

— Вы сказали, что у меня будет отдельный номер, — говорит она портье. — Если у меня недостаточно денег на отдельный номер, я не против разделить комнату с другой женщиной, но пусть она, по крайней мере, будет мила. Та, которую я увидела в номере, вовсе не мила. Она дразнит меня, что бы я ни делала, и ведет себя грубо.

Портье за стойкой был достаточно смекалист, чтобы понять, что она увидела саму себя в зеркале и что, очевидно, она никогда раньше не видела своего отражения. Она не знала, что смотрела на себя. И вот портье ей говорит:

— Когда вернетесь в номер и увидите эту женщину, попробуйте улыбнуться ей, и она улыбнется вам в ответ. Обращайтесь с ней любезно, и увидите, что она тоже будет с вами мила. И все наладится.

— Хорошо, — сказала женщина.

Она вернулась в номер и снова увидела женщину. Она улыбнулась, и женщина улыбнулась в ответ. Она пригласила женщину присесть, а женщина тоже пригласила ее. Так она провела приятный вечер в гостинице.

На следующий день, спустившись к стойке, она сказала портье:

— Искренне вас благодарю. Я провела прекрасный вечер. Именно так я и представляла себе гостиницу.

Здесь связь с эзотерическим и экзотерическим аспектами слова маим2.

Стих «как в воде лицо — к лицу…» означает, что другие будут относиться к тебе так же, как ты относишься к ним. У ассоциации рекламщиков была договоренность о том, как обращаться с ультраортодоксальным сектором. В прошлом к нему не относились с должным уважением. Не воспринимали серьезно… Так вот, ребе Иегуда Метцгер, раввин из северного Тель-Авива, сказал: «Достойно обращайтесь с ними, и они станут голосовать за вас ногами, станут покупать ваши товары». Затем на сцену вышла одна женщина-журналистка и привела в пример сеть супермаркетов «Шефа Мегадрин», которая обслуживает ультраортодоксальный сегмент общества. Они обеспечивают их полным кашрутом и полным сервисом, безупречный магазин — таких раньше никто не видел. И хотя утверждают — с чем я не согласен, — что есть более дешевые магазины, люди выбирают «Шефа Мегадрин», голосуют ногами за «Шефа Мегадрин», так как эта сеть имеет для них большую ценность, чем любой другой магазин в данном секторе. Вкратце, если написать слово маим, эзотерическое и экзотерическое здесь одно и то же. В слове маим эзотерическое и экзотерическое прочтения идентичны3. Оно пишется с двумя «мем» и одним «юд». Далее, что касается буквы «мем» — эзотерическое и экзотерическое прочтения идентичны. В случае с названием буквы «юд» — то же самое, эзотерическое и экзотерическое прочтения идентичны: числовое значение «юд» — 10, а значения двух других букв в этом слове: «вав», то есть 6, и «далет», то есть 4,— также дают 10. Итак, маим — одно из немногих слов на иврите, эзотерический и экзотерический аспекты которого одинаковы.

Теперь видна связь с выражением «как в воде лицом — к лицу…», так как в воде появляется отражение. Были времена, когда не было зеркал. Так что в отражении вы видели самого себя.

КОММЕНТАРИЙ К СКАЗКЕ 43 (ИФА 20439)
вернуться

2

Вода (ивр.).

вернуться

3

Это значит, что слово на иврите является палиндромом; оно одинаково читается в обоих направлениях.