Выбрать главу

2 Bar-Itzhak, H. Op. cit., 46–49.

3 Ibid, 49–56.

4 Weinreich, M. History of the Yiddish Language (Chicago: University of Chicago Press, 1980), 47.

5 Рассказы о подмене на супружеском ложе присутствуют также в библейской традиции, например, когда Лаван подменяет Рахиль Лией (Быт. 29:21–30). Примером такого рассказа в средневековой традиции служит рассказ о рабби Меере, который, напившись, провел ночь с соблазнившей его женой друга; см. Bin Gorion [Berdyczewski], М. J., ed. Mimekor Yisraeclass="underline" Classical Jewish Folktales (Bloomington: Indiana University Press, 1990), 145–148 no. 73. Нам не удалось отыскать в еврейской традиции аналог рассказа об обманутой невесте.

6 Loewe, Н. Catalogue of the Manuscripts in the Hebrew Character: Collected and Bequeathed to Trinity College Library by the Late William Aldis Wright (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1926), no 136; Erik, M. Geshichte fun yiddisher literature, fun di eltste zeitn biz der haskoloh-tkufoh [История литературы на идише…] (New York, 1979), 343–344; Weinreich, M. Bilderfun der yiddisher literaturgeshikhte: Fun di onhevbn biz Mendele Mekher-Seforim [Фрагменты из истории литературы на идише…] (Vilnius, Lithuania: Tomor, 1928), 143–144; Zinberg, I. Op. cit. 176–177; Zfatman, S. Yiddish Narrative Prose from Its Beginnings to “Shivhei ha-Besht” (1504–1814): An Annotated Bibliography (Jerusalem: Hebrew University, 1985), 12–13 no. 3.

7 См. Bin Gorion, M. J. Op. cit., 320–321 no. 176.

8 Eidelberg, S.R. Juspa, Shammash of Warmaisa (Worms): Jewish Life in 17th-Century Worms (ивр.) (Jerusalem: Magnes Press, 1991), 85–86 no. 21

9 Margoliouth, G. Catalogue of the Hebrew and Samaritan Manuscripts in the British Museum (London: Trustees of the British Museum, 1965), no. 683; Zfatman, S. Yiddish Narrative Prose, 11 no. 1.

10 Rosenfeld, M.N. The Book of Cows: A Facsimile Edition of the Famed Kuhbukh Verona 1595 (London: Hebraica, 1984); Shmeruk, C. Yiddish Prints in Italy (ивр.) // Italya 3 (1982), 112–175, 174 no. 34.

11 Katz, E. Book of Fables: The Yiddish Fable Collection ofReb Moshe Wallich Frankfurt am Main, 1697 (Detroit: Wayne State University Press, 1994); Katz, E. Das ‘Kuhbukh’ und das ‘Sefer Mesholim’: Die Überlieferung eines mitteljiddischen lextes // Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 112 (1990), 81–95.

12 Центральная книга в литературе еврейского мистицизма (каббалы). Основная ее часть была написана в последней четверти XIII в. в Кастилии, Испания, и в основном составлена Моше де Леоном. Совр. пер.: Matt, D. С., trans. The Zohar: Spitzker Edition (Stanford, CA: Stanford University Press, 2004).

13 Eidelberg, S.R. Op. cit., 19–36 (ивр.), 17–45 (англ.). Данная работа сохранилась в двух рукописях в Оксфорде и в Вормсе. Первая цит.: Neubauer, A. Catalogue of Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library and in the College Libraries of Oxford (2 vols. Oxford, UK: Clarendon Press, 1886–1906), Opp. 751, 751, и воспроизводится факсимильным способом: Eidelberg, S.R. Op. cit., [la] — [115а]. Вторая в настоящее время находится в Раши-Хаус в Вормсе; Eidelberg, S. R. Op. cit., 44; Baumgarten, J. M. Introduction á la litterature Yiddish ancienne, 388–393; Zinberg, I. Op. cit., 198–203.

14 Paucker, A. Das Volksbuch von der Seiben Weisen Meistern in der Jüddischen Literatur // Zeitschrift für volkskunde 57 (1961), 177–194; Zfatman, S. Yiddish Narrative Prose, 8; Epstein, M. Tales of Sendebar: An Edition and Translation of the Hebrew Version of the Seven Sages Based on Unpublished Manuscripts (ивр. и англ.) (Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1967); Runte, H. R., Wikeley, J. K. and Farrell, A. J., eds. The Seven Sages of Rome and the Book of Sindbad: An Annotated Bibliography (New York: Garland, 1984).

15 Zinberg, I. Op. cit., 176.

16 Yaari, A. R. Eliezer Paver, Life and Works (ивр.) Kirjath Sepher 35 (1960), 499.

17 Цит. no: Zfatman, S. Yiddish Narrative Prose, 167 no.175.

18 Shmeruk, C. Yiddish Literature, 176–177.

19 Roskies, D. G. A Bridge of Longing: The Lost Art of Yiddish Storytelling (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1995), 1–2.

20 Cогласно Роскису (Roskies, Introduction, xvi), у Ан-ского было два основания для выбора русского псевдонима. Во-первых, по его словам, он стремился включить в свой псевдоним имя матери, Анны, добавив к нему русский суффикс. Во-вторых, псевдоним отсылал к выдающемуся российскому новелисту Елебу Ивановичу Успенскому (1843–1902), который помог Ан-скому начать литературную карьеру в Петербурге.

21 Gottesman, I.N. Defining the Yiddish Nation: The Jewish Folklorists of Poland (Detroit: Wayne State University Press, 2003), 11.

22 Wanwild, M., ed. Ba ync Jid’n: ksiega zbiorowa folkloru i filologji [У нас, евреев…] (идиш) (Warsaw: Graubard, 1923), 59–91.

23 Bastomski, S. Yidishe folkmayses un legends [Сказки и легенды на идише]. Vol. 1: Legends vegn Besht [Легенды о Беште] (Vilnius, Lithuania: New Yiddish Folkschool, 1925).

24 Gottesman, I.N. Op. cit., 106. Книга, на которую ссылается Готтесман, появилась в переводе на иврит под названием «Hurban ha-Yehudim be-Polin, Galitsyah u-Bukovina», и выдержки из нее были опубликованы в переводе на английский.

25 Cahan [Kahan], J. [Y.] L. Studies in Yiddish Folklore (New York: Yiddish Scientific Institute, 1952), 246–248.

26 Sofer, Z. 40 Jahre ‘YIVO’ // Fabula 8 (1966), 260–261. Б. Вайнрайх (Weinreich, B. Op. cit. 15) говорит о другом количестве текстов: «2340 народных рассказов, 3807 анекдотов и 4673 детские сказки».