Раннехристианские источники II в., возможно, свидетельствуют о знании литании «Дайену». Вернер считает импроперии (упреки Иисуса, умирающего на кресте, своему народу) на латыни «старой антиеврейской пародией на “Дайену” из пасхальной Агады» [4]. Он предполагает, что источник импропериев — гомилия «О Пасхе» Мелитона Сардийского (120–185 н. э.).
Такие ранние даты «Дайену» в пасхальной Агаде, разумеется, вероятны, но не существует инертекстуальных доказательств для их проверки. Мишна Псахим, 10, где описывается танаическое празднование Песаха, не упоминает песню. Наиболее ранний полный текст песни представлен в первой средневековой Агаде, которая входит состав «Седер Рав Амрам» («Порядок празднования Песаха, составленный Амрамом», IX в.), который подготовил рабби Амрам-Гаон (Амрам бен Шешна, ум. 875) в ответ на просьбу рабби Исаака бен Шимона из Испании [5]. Рабби Саадия Гаон (882–942) включил «Дайену» в свой молитвенник [6]. Масуд Ракках, истолковывая в XVIII в. «Мишне Тора» Маймонида, отмечает, что он обнаружил в древней рукописи рабби Авраама (сына Маймонида) указание на то, что Маймонид пел песню в соответствии с теперешней церемонией [7]. Современный Май-мониду рабби Авраам бен Давид из Поскьера, известный как Рабад (1120?—1198), написал ответ на песню «Дайену» [8].
В связи с недостатком дохристианских доказательств существования песни и ее сравнительно поздним включением в ритуал Песаха, Ювал предполагает, что ее следует рассматривать как часть иудео-христианского диалога и еврейский ответ на христианское обвинение евреев в неблагодарности [9].
Семейные обычаи
Данная сказка, которая основана на причудливости слова «дайену», известна в ашкеназских и сефардских общинах, а также в еврейских общинах исламских стран. Существует по крайней мере два свидетельства о том, что история сопровождала празднование седера в семейном кругу, дополняя чтение Агады. Гилеад вспоминает, что она была частью второго празднования седера [10], а Александер-Фризер записал историю, описывающую эту сказку, рассказанную в канун Песаха [11]. Другие семейные обычаи рассказывания, связанные с традиционными праздниками, см. в комментарии к сказке ИФА 6306 (наст. т., № 23).
Раскрытие преступления
Хотя настоящая сказка основана на еврейских традициях, повествовательный принцип раскрытия преступления посредством случайного знания — часть темы, распространенной во всем мире. Такие истории классифицируются как фольклорный сюжет 1641 «Доктор-всезнайка». Братья Гримм записали версию со слов Доротеи Виманн [12]. С. Томпсон указал, что сказка известна в Азии, Африке, Европе и обеих Америках и присутствует в древнеиндийских сборниках рассказов и европейских сборниках шуток [13].
Версия настоящей сказки была записана Гальпериным [14] не как шутка о Хелме, городе дураков, но как экзотическое повествование об общине евреев в Бахчисарае, «татарской столице» Крыма.
1 Finkelstein, L. Pre-Maccabean Documents in the Passover Haggadah // Harvard Theological Review 35 (1942), 291–332; 36 (1943), 1-38.
2 Goldschmidt, E.D. The Passover Haggadah: Its Sources and History (ивр.) (Jerusalem: Bialik Institute, 1960), 50.
3 Finkelstein, L. Op. cit., 3–5.
4 Werner, E. Melito of Sardes, First Poet of Deicide // Hebrew Union College Annual 37 (1966), 191–210, особ. 194.
5 Goldschmidt, D., ed. Seder Rav Amram Gaon (Jerusalem: Mossad Harav Kook, 1971), 115.
6 Davidson, I., Assaf, S. and Joel, В. I., eds. R. Saadja Gaon (ивр. и араб.) (Jerusalem: Mekitse Nirdamim, 1963), 143–144.
7 Roke’ah, M. Ma'aseh Rokeah (Venice, 1734), 252b.
8 Sherwin, B. L. Original Sin: Is It Sufficient for Us? // Moed 13 (2003), 22–32.
9 Yuval, I. “Two Nations in Your Womb": Perceptions of Jews and Christians (ивр.) (Tel Aviv: Am Oved, 2000), 85–87.
10 Gilead [Goldfried], Н. Dayeynu (ивр.) // YA 1, no. 2 (1953), 64–65 (комментарий).
11 Alexander-Frizer, T. The Beloved Friend-and-a-Half: Studies in Sephardic Folk-Literature (ивр.) (Jerusalem: Magnes, 1999), 122–123.
12 Grimm, J., and Grimm, W. The Complete Fairy Tales of the Brothers Grimm (New York: Bantam, 1987), 361–362 no. 98
13 Thompson, S. The Folktale (New York: Holt, Rinehart & Winston, 1946), 144–145.
14 Halperin, F. Helem ve-hakhameha [Хелм и его мудрецы] (Tel Aviv: Israel, 1939), 151–157.