Выбрать главу

1) сокровище спрятано на кладбище;

2) сокровище отдано на хранение раввину, лидеру общины или хозяину гостиницы;

3) украденное спрятанное сокровище возвращается хитростью;

4) монеты в горшке с медом, маслом или солениями.

Сокровище, спрятанное на кладбище или отданное на хранение

Сказки, в которых деньги спрятаны на кладбище или отданы на хранение доверенному человеку, были крайне популярны, и существует достаточное количество доказательств их распространенности в европейской и ближневосточной фольклорной традиции Средневековья.

Однако наиболее ранняя из известных записанных версий в еврейской традиции, как и в случае сказки ИФА 6402 (т. 1, № 40), приводится в Вавилонском Талмуде (Йома 83Ь); аллюзия на похожую истории содержится в Иерусалимском Талмуде (Брахот 2:3). Эта версия повествует о трех путешественниках, разделенных на две группы; каждый прячет и получает деньги согласно выделенным выше подтипам 1 и 2 соответственно:

Р. Меир и р. Иегуда и р. Иосе отправились в путешествие. (Р. Меир всегда обращал особое внимание на имена людей, а р. Иегуда и р. Иосе не обращали на них внимания.) Однажды пришли они в одно селение и стали искать жилье, и когда нашли, то сказали хозяину гостиницы: «Как ваше имя?» Он ответил: «Кидор». Тогда он [р. Меир] сказал: «Отсюда ясно, что он коварный человек, ведь сказано: [ки-дор] они род развращенный [Втор. 32:20]». Р. Иегуда и р. Иосе оставили ему свои кошельки [дело было в канун субботы]; р. Меир не доверил ему свой кошелек, но пошел и закопал его в могиле отца того человека. И человеку приснился сон [следующего содержания]: «Иди и возьми кошелек, лежащий в его голове!» Утром он [хозяин гостиницы] рассказал им [рабби] о своем сне, говоря: «Вот что привиделось мне во сне». Они ответили ему: «Сон на субботу не имеет смысла». Р. Меир пошел, прождал там весь день и затем забрал кошелек. Утром они [рабби] сказали человеку: «Отдай нам наши кошельки». Он сказал: «Я их не брал!» Тогда р. Меир сказал им: «Почему вы не смотрите на имена людей?» Они сказали: «Почему ты не сказал нам [раньше]?» Он ответил: «Это было лишь подозрение, и я не считал его окончательно бесспорным!» Тогда они отвели его [хозяина] в лавку [и дали ему выпить вина]. И тогда увидели чечевицу в его усах. Они отправились к его жене и дали ей эго как знак, и таким образом получили свои кошельки обратно. После чего тот человек пошел и убил свою жену.

Другие версии или аллюзии на них можно найти в Вавилонском Талмуде и средневековых книгах, основанных на литературе Талмуда и мидрашей. Среди них «Псикта раббати» (IX в.) и рукопись XII в. из Алеппо (в обеих реализован подтип 2).

В XI в. рабби Ниссим Кайруанский из Туниса записал аналогичную историю на арабском (подтипы 1 и 2). Позднее, вероятно в XIV в., рассказ был вставлен Элиэзером бен Ашер га-Леви в рукопись, известную как «Сефер а-маасим» («Книга историй») (подтипы 1 и 2). Переводы на идиш того же подтипа содержатся в «Майсе-бух» («Книга историй») 1602 г. и в более раннем и кратком сборнике рассказов на идише; история также приводится в антологиях XIX–XX вв.

Другая версия была рассказана Енаном Йосефу ибн Меиру Забаре в «Сефер Шаашуим» («Книга восторгов», XII в.). История описывает обман и возврат ожерелья посредством хитрости и обращения в суд; однако речь идет о мошеннической сделке, а не о не заслуживающем доверия банкире.

Сокровище, отданное на хранение и возвращенное хитростью

Подтипы 2 и 3 были популярны в европейской средневековой литературе, такие истории обычно повествуют о мусульманском паломнике, который останавливается в Египте по дороге в Мекку. Самые ранние приводятся в «Disciplina Clericalis» (XII в.). В следующем веке еврейский врач Исаак бен Соломон ибн-Сагула включил такой рассказ в свою книгу басен, а почти идентичная версия содержится в «Gesta Romanorum» (нач. XIV в.).

Приблизительно в то же время в Италии Дж. Боккаччо (1313–1375) вставляет версию этой истории с романтико-коммерческой подоплекой в свой «Декамерон» (день восьмой, новелла десятая). Рассказ, который Франко Саккетти (1332–1400), подражатель Боккаччо, включил в свои «Триста новелл» (1390-е), основан на мотиве получения зарытого сокровища. Данный мотив был популярен в средневековой европейской, азиатской и ближневосточной традициях.