1 Schneur Zalman of Liadi. Likkutei Amarim First Versions (Based on Earliest Manuscripts) (2nd ed. Brooklyn: Kehot, 1981).
2 ZalmanofF, S., ed. Sefer Hanigunim: Book of Chasidic Songs (ивр. и идиш) (2nd ed. Brooklyn: Nichoach, 1957), 19.
3 Zalmanoff, S. Op. cit., 43–46 (1–7 — партитуры).
4 Noy, M. East European Jewish Cante Fables (Haifa: Haifa Municipality and Ethnological Museum and Folklore Archives, 1968).
5 Zalmanoff, S. Op. cit., 1.
6 Компакт-диск The Precise Melodies of the Chabad Rebbes.
7 Zalmanoff, S. Op. cit., 43.
8 Ibid, 43–44. Музыкальный анализ мелодии см.: Koskoff, Е. Music in Lubavitcher Life (Urbana: University of Illinois Press, 2001), 89–92.
9 Rechtman, A. Jewish Ethnography and Folklore (идиш) (Buenos Aires: Yiddish Scientific Institute — IWO in Argentina, 1958), 259–261.
11
СЧАСТЛИВЫЙ ЧЕЛОВЕК
В начале Первой мировой войны несколько призванных в армию галицийских хасидов отправились на фронт. Они ехали в третьем классе. Несмотря на то что путь их лежал на фронт, они пели и веселились, так как была Ханука. Со стороны казалось, что они не думают о мирских делах.
Один высокопоставленный чиновник ехал первым классом. Он также направлялся на фронт. Он услышал пение и шум хасидов и, зная, что те едут на фронт, пошел в их вагон.
— Отчего вы так веселы? — спросил он. — Вы разве не знаете, что едете на фронт воевать?
Тогда хасиды рассказали ему историю о счастливом человеке.
Жил-был купец, и однажды он отправился в дорогу со своим слугой. Они везли полный сундук денег, чтобы купить товары в городе. Пока они ехали через густой лес, сундук исчез. Слуга сильно расстроился из-за пропажи, а купец лишь посмеялся. На ночь они остановились в гостинице. Слуга, не смыкавший глаз от огорчения, отправился обратно в лес, чтобы найти сундук с деньгами. И в конце концов он нашел его, и все деньги были на месте.
Наутро слуга принес сундук купцу, который тут же стал причитать.
— Не должен ли ты радоваться? — спросил слуга. — Отчего ты плачешь?
— Найти потерянный сундук со всеми деньгами — слишком большая удача, — объяснил купец. — Потому я и плачу.
После того случая удача действительно отвернулась от купца, и в итоге он был вынужден продать свое дело, которое купил его бывший слуга. Купец покинул город, а слуге сопутствовала удача, и он невероятно разбогател.
Шли годы.
Однажды в пятницу вечером бывший слуга услышал шум. Он выглянул из окна и увидел толкущихся снаружи попрошаек. Заметив среди них бывшего хозяина, он позвал своего слугу:
— Пойди, дай тому попрошайке золотой, а остальным серебряные монеты.
Часа через два бывший слуга снова услышал шум за окном.
Он выглянул и увидел купца, своего бывшего хозяина, который в чем мать родила весело пел и танцевал, а жители города, решив, что он сошел с ума, боялись подойти к нему.
Бывший слуга сказал своему слуге:
— Возьми одежду, одень того старика и пригласи его на ужин.
Когда старик зашел в дом, слуга спросил:
— Вы узнаете меня? Я был вашим слугой, и смотрите, как я разбогател. Но у меня нет семьи. Я отдам вам половину состояния, если объясните, почему вы смеялись, когда пропал полный денег сундук, и почему плакали, когда он нашелся.
— Когда сундук пропал, — ответил старик, — это было большое несчастье. Я засмеялся, потому что подумал, что большего несчастья со мной не случится. Когда сундук нашелся и все деньги оказались на месте — а это невиданная удача, — у меня тотчас же возникло предчувствие, что я разорюсь — и это в точности произошло. Потому я и покинул город. Сегодня, когда ты послал мне золотую монету и лишь серебряные монеты остальным попрошайкам, они попросили меня поделиться с ними поровну. Я отказался и пошел в баню готовиться к субботе. Пока я был там, попрошайки украли всю мою рваную одежду и золотую монету. И мне пришлось остаться в бане. Сторож, видя, что суббота вот-вот начнется, а я не ухожу, вышвырнул меня. Так я оказался на улице без одежды. Тут же мне стало ясно, что ничего хуже уже не будет. Ты видел, как от счастья я танцевал и подпрыгивал.
— Видишь, — сказали хасиды, — теперь нам бы сидеть с ребе, зажигать свечи на Хануку, есть картофельные латкес, играть в карты. Вместо этого мы сидим в поезде, который везет нас на фронт. Хуже и не представить, так что у нас радость!
Рассказано Эсфирью Бергнер-Киш из Будапешта, Венгрия, записано Малкой Коген в Тель-Авиве в 1978 г.
Культурный, исторический и литературный контекст