Выбрать главу

Одним из наиболее известных прозелитов, согласно традиции являвшийся потомком врага еврейского народа, был Онкелос, который перевел Пятикнижие на арамейский и считался племянником Тита Флавия Веспасиана (40–81), разрушившего Иерусалим в 70 г. н. э. Не менее известен Акила, который перевел Пятикнижие на греческий и был племянником римского императора Адриана (76-138), подавившего еврейское восстание в 132–135 гг. н. э.

Прозелиты непосредственно связаны с Торой

Еще одна традиционная особенность темы еврейских прозелитов состоит в том, что впоследствии они имеют непосредственное отношение к Торе: изучают ее, переводят или физически сохраняют. Среди персонажей, упоминавшихся ранее, данной схеме соответствуют Шмая, Авталион, рабби Акива, рабби Меир и Онкелос/Акила.

Одним из наиболее почитаемых прозелитов в Литве был граф Валентин Потоцкий (ум. 1749), который изучал Тору и стал мучеником, отказавшись от возвращения в христианство. О нем слагались легенды, рассказы и истории.

1 Schiffman, L. Н. The Conversion of the Royal House of Adiabene in Josephus and Rabbinic Sources // Josephus, Judaism, and Christianity (Ed. L. H. Feldman and G. Hata. Detroit: Wayne State University Press, 1987), 293–312.

31

ГОЙ, КОТОРЫЙ СОБИРАЛСЯ ПОГУБИТЬ ЕВРЕЯ

В каждой деревне есть корчма, которой заправляет еврей. По всей Польше есть деревни с такими корчмами. В них подают еду и питье.

Однажды гой зашел и попросил у еврея стакан арака1 в долг. Он собирался продать корову в городе, вернуться с деньгами и заплатить.

— Ты хочешь продать корову? — спросил хозяин корчмы. — Я куплю.

Он купил корову и заплатил за нее.

На следующий день гой отправился к священнику и сказал ему, что его корову украли. Она пропала. Вся деревня взялась за поиски и нашла корову у еврея. Поднялся шум: еврей украл корову у гоя. Его арестовали и устроили громкий суд.

Если идет суд, нужен адвокат. Был один крупный адвокат, который защищал только знатных и именитых. Он никогда не приходил в суд ради простых людей. Однако если речь шла о кровавом навете против евреев, он являлся бесплатно.

Привели этого адвоката, но он не спас подзащитного. Того признали виновным, и по приговору ему предстояло на многие годы отправиться в российскую тюрьму.

— Его жене придется перебраться в город, — сказал адвокат судьям. — Если его отправят в тюрьму в Россию, она не справится с корчмой и должна будет перебраться в город. Прошу всех помочь ей в меру возможностей.

Все стали жертвовать деньги адвокату. Вот он подошел к человеку, утверждавшему, что его корову украли, и тот тоже вынул банкноту. Адвокат рассматривал каждую купюру, чтобы удостовериться, что она не поддельная. Но банкноту человека с коровой он разглядывал особенно тщательно.

— Посмотрите, — сказал он судьям, — думаю, банкнота поддельная.

Судьи тоже принялись ее рассматривать.

— Нельзя сказать наверняка. Нужно проверить.

Но что-то в ней им явно не нравилось.

— Откуда деньги? — спросили судьи гоя.

— Это то, что этот еврей заплатил мне за корову, — ответил он.

Он думал, что если скажет, что еврей дал ему поддельные деньги, то тот будет наказан еще строже.

Но адвокату ума было не занимать. Деньги не были поддельными; и судьи это тоже поняли. Так гой был наказан.

КОММЕНТАРИЙ К СКАЗКЕ 31 (ИФА 18136)

Рассказано Гиндой Шейнфербер из Могелъницы, Польша, Хадаре Села в 1991 г. в Хайфе.

Культурный, исторический и литературный контекст

Суд — общественный институт, в котором и о котором рассказываются истории. То, что рассказывается в судах, предположительно должно быть достоверным, но сказки о судах обнаруживают неожиданную истину.

Суд царя Соломона

Фундаментальным рассказом о суде в иудео-христианской традиции является библейская история царя Соломона (3 Цар. 3:4-28), представляющая собой фольклорный сюжет 926 «Суд Соломона». В ней у двух женщин рождаются сыновья, один из которых умирает. Женщины приходят к царю Соломону и просят решить, кому принадлежит выживший ребенок. Соломон выносит решение разрубить ребенка пополам и поделить между ними. Одна мать принимает приговор, а вторая протестует, и Соломон заключает, что подлинная мать — та, что протестует, пытаясь сохранить жизнь ребенку. Библеисты полагают, что текст восходит к устной традиции. Риторически он имеет форму диалога, характерную для устной традиции; тем не менее, насколько нам известно, литературная археология еще не обнаружила текста, предшествующего или современного библейской версии.

вернуться

1

Анисовая водка на Ближнем Востоке; термин используется в Израиле. Интересно, что рассказчик, сам будучи из Польши, употребляет слово «арак», а не, допустим, «коньяк» или «вишняк» (вишневая водка).