— И это все мое.
— Какой же ты счастливчик!
Бреслауэр глубоко вздыхает:
— Разве британец может быть счастлив после потери Индии?
Для чего еврею ноги? На обрезание его приносят, к хупе (под венец) привозят, к шиксе (любовнице-нееврейке) он приползает, на кладбище его несут на руках. Итак: для чего еврею ноги?
Чтобы в случае чего было что взять в руки.
А для чего гою голова? Тфилин (коробочки с текстом молитвы, надеваемые на голову) он не надевает, пейсы не носит, мозгов у него тоже нет — ну для чего гою голова?
Вариант.
— Как это так — для чего? У меня же шляпный магазин! Кому бы я продавал мои шляпы, если бы у гоев не было головы?
Негритянка в США купила себе каракулевую шубу. Подружки восхищаются, но сама она в сомнении:
— А я в ней не слишком похожа на еврейку?
Америка. Еврейская бабушка рассказывает детям сказку:
— Вот так, дорогие дети, наша принцесса вышла замуж за симпатичного еврейского боя, и они жили долго и счастливо.
Три еврейские дамы в Америке разговаривают о том, сколько зарабатывают их сыновья.
— У моего сына текстильная фабрика, и он зарабатывает сто тысяч долларов в год.
— У моего сына магазин с двадцатью филиалами, и он зарабатывает двести тысяч долларов в год.
Третья дама скромно говорит:
— А мой сын зарабатывает только пять тысяч долларов в год.
— А чем он занимается?
— Он раввин.
Две дамы восклицают в один голос:
— Разве это профессия для еврейского мальчика?
Многие музыканты-виртуозы с мировым именем — это русские евреи, и бедные еврейские эмигранты из России нередко считают, что, приложив некоторые усилия, их дети могли бы добиться мировой славы.
"Карнеги-холл" — крупнейший концертный зал Нью-Йорка.
Бедная еврейка, судя по всему, недавно иммигрировавшая из Восточной Европы, идет по улице Нью-Йорка с мальчиком, в руках у которого старая, сильно потрепанная скрипка. Прохожий обращается к ней:
— Прошу прощения, не скажете ли, как пройти в "Карнеги-холл"?
— В "Карнеги-холл"? — переспрашивает она. — Нужно много упражняться, мистер, очень много упражняться!
Вариант.
Еврейка идет с маленьким мальчиком в "Карнеги-холл" и спрашивает у кассира:
— Сколько стоит билет на концерт Яши Хейфеца?
— От пяти долларов и выше, — отвечает кассир.
— Вот видишь! — кричит она мальчику. — Так ты будешь упражняться или нет?
— С Янкелем я больше не хочу иметь никаких дел. Говорят, его дочь водит шашни с каким-то шейгецом (парнем-неевреем).
— Ну что ты мелешь? У Янкеля вообще нет дочери!
— А это так важно? Хватит и того, что про Янкеля вполне можно подумать — будь у него дочь, она вполне могла бы гулять с таким шейгецом.
— Ребе, я никак не могу взять в толк: почему когда ты приходишь к бедняку — он приветлив, поможет, чем может, а приходишь к богатому — он на тебя даже не глядит?
— Сейчас объясню. Подойди к окну: что ты видишь?
— Вижу женщину с ребенком, она ведет его за руку. Еще я вижу машину, она едет на рынок.
— Хорошо. А теперь подойди к зеркалу. Что ты видишь?
— Ну, ребе, что я могу тут увидеть? Только самого себя.
— Вот видишь, как получается. Окно сделано из стекла, и зеркало тоже из стекла. Но положи немного серебра на поверхность — и ты уже видишь только самого себя.
Еврей приходит к другу и видит на его письменном столе толстую рукопись.
— Что это такое? — спрашивает он.
— Моя новая книга.
— Такая большая?
— Разве это большая? Тут только первый том, а всего их будет шесть.
— Боже правый! И как же она будет называться?
— Я назвал ее "Вое иден зенен имштанд (на что способны евреи)".
Еврей и его юмор
В Талмуде написано: "Эйзе ху гибор (кто есть герой)?" — "Хаковеш эт йицро (тот, кто подавляет свои страсти)".
Восточноевропейские евреи видоизменили этот ответ: "Хаковеш а глайхвертл (тот, кто подавляет желание рассказать анекдот — смесь иврита и идиша)".
Мойше сидит в вагоне и то и дело отмахивается, словно отгоняет от лица муху.
— Что это вы делаете? — удивленно спрашивает его попутчик.