Выбрать главу

Дополнительным препятствием является сам язык Талмуда. Как пишет Шмаков, Талмуд написан «…на целом винегрете чужих языков, под иудейский лад переделанных и перемешанных. Здесь крайне перепутаны и скомканы: хеттейский, вавилонский (халдейский) древний, аморрейский, сирийский, арамейский, халдейский новый (эпохи пленения), греческий, латинский, парфянский и персидский».[7]

И тем не менее попытки сделать Талмуд общедоступным повторялись на протяжении многих веков. (Детальная информация на эту тему по состоянию на начало XX века содержится в «Еврейской энциклопедии». К сожалению, указываемые там источники в наши дни практически недоступны.) Посмотрим, что же здесь имеется в наличии на сегодняшний день.

Русские переводы, доступные современному читателю

Письменная Тора неоднократно издавалась по-русски. Впрочем, ее оригинал по определению идентичен Ветхому Завету, и поэтому все цитаты из книг Ветхого Завета будут приводиться ниже по современному русскому синодальному переводу Библии.

Что касается Устной Торы, то полного ее перевода на русский язык не существует. Тем не менее, приложив минимальные усилия, нетрудно найти достаточно много переводов отдельных ее частей, сделанных еврейскими учеными.

Помимо того, многие авторы, писавшие по «еврейскому вопросу», евреи и неевреи, обильно цитируют Талмуд. Весь вопрос в том, насколько можно доверять такому цитированию?

Такие писатели, как, например, А. И. Солженицын[8] или И. Р. Шафаревич,[9] не владея древними языками, ссылаются в таких случаях на своих предшественников, которые писали по «еврейскому вопросу» на русском языке. Вот именно последние нас и интересуют. Правильно будет принимать во внимание только тех авторов, которые могли читать и переводить Талмуд с оригинала, либо располагали готовыми переводами, достоверность которых была бы заверена иным образом. Представляется, что при наличии здравого смысла вполне возможно определить для себя тот круг источников, которые заслуживают доверия. Перечень таковых приводится ниже в алфавитном порядке с краткими комментариями.

/1/ «Авот рабби Натана в обеих версиях, с прибавлением трактата Авот» — перевод одного из важнейших трактатов Талмуда, который издал в 1903 г. в Санкт-Петербурге известный ученый Наум Абрамович Переферкович (1871–1940). Современное репринтное переиздание — 2005 г. («Elibron» — «Adamant Media corporation», Boston, Massachusetts, USA).

/2/ Александров А. «Несколько слов о Талмуде» (газета «День», № 25 за 1862 г.); «Еще о Талмуде по поводу возражений гг. Мельгунова и Живарева» (газета «День», № 34 за 1862 г.).

Все, что мы знаем об авторе, — это то, что он жил в г. Бугульма и располагал рядом иудейских книг, которые мог читать в оригинале. На статьи А. Александрова ссылается, в частности, И. С. Аксаков в своей статье «Еврейский вопрос».

/3/ Брафман Я. «Книга кагала. Материалы для изучения еврейского быта». Автор — крещеный еврей, публикующий в своей книге образцы постановлений, посредством которых верхушка кагала регламентировала жизнь еврейского населения. Брафман дает к документам свои комментарии, поясняющие, до какой степени вся жизнь еврейства была подчинена кагалу и кагальному суду. Первое издание книги вышло в г. Вильна в 1869 г.; современное переиздание — в Москве (год не указан).

/4/ Бренье Ф. «Евреи и Талмуд. Нравственное учение и общественные основы еврейского народа по его священной книге Талмуду с обзором исторических обстоятельств, при которых еврейский народ отступил от закона Моисея». Французское издание впервые вышло в начале XIX в. Русский перевод опубликован около 1928 г.; современное переиздание недавно осуществлено в Москве (год не указан).

Цитаты из Талмуда автор берет из трудов двух ученых-гебраистов XIX века, Августа Ролинга («Еврей-талмудист», 1878 г.) и М. де Ламарка, проверившего и подтвердившего правильность перевода Ролинга. Цитирование, как правило, не буквальное, а в пересказе автора.

/5/ В 2001 г. появился первый из двух томов издания под названием: «Вавилонский Талмуд. Антология аггады с толкованиями раввина Алина Эвен-Исраэля (Штейнзальца)». Книга была издана Институтом изучения иудаизма в СНГ (Иерусалим — Москва) и представляет собой набор комментируемых отрывков из Талмуда.

/6/ Диминский С. Я. «Исследование о Талмуде», впервые опубликовано в «Трудах Киевской духовной академии» за август 1868 г.; вышло отдельным изданием в Киеве в 1869 г.; современное репринтное переиздание — 2005 г. («Elibron» — «Adamant Media corporation», Boston, Massachusetts, USA). Автор относится к числу русских ученых-богословов, владевших древними языками и изучавших Талмуд в оригинале. В книге часто приводятся отдельные слова и фразы на иврите, и чтобы не перегружать настояшую работу древнееврейским шрифтом, мы будем обозначать такие места длинным многоточием — «….».

/7/ Дюк Д. «Еврейский вопрос глазами американца». Автор — современный американский историк. Приводимые им изречения взяты из перевода Талмуда на английский язык, вышедшего в 1930-е годы в издательстве «Soncino» (или «Soncino Press»).

Достойно внимания то, что при наличии разных групп источников у русских авторов и у Дюка — выводы одни и те же. При желании можно сопоставить приводимые здесь и там выдержки из Талмуда и лишний раз убедиться в их подлинности. Более того, у Дюка можно найти ряд цитат из Талмуда, которые русские авторы просто стыдились приводить — по причине их кощунственного характера по отношению к христианству.

В настоящей работе для экономии места использованы только те цитаты, приводимые Дюком, которых нет у других авторов.

/8/ В. М. Кирасевский «Критический разбор Талмуда. Его происхождение, характер и влияние на верования и нравы еврейского народа», Москва, 1879 г. Современное репринтное переиздание — 2005 г. («Elibron» — «Adamant Media corporation», Boston, Massachusetts, USA). Автор — ученый-богослов, который также читал и изучал Талмуд в оригинале.

/9/ «Обращение к Генеральному прокурору РФ В. В. Устинову в связи с усилившимся применением к русским патриотам ст. 282 УК РФ о «возбуждении национальной розни» по отношению к евреям» от 20 марта 2005 г.

13 января 2005 г. на имя Генерального прокурора РФ было направлено обращение с требованием запрета еврейских национальных и религиозных организаций как экстремистских. Его подписали более 500 человек, в том числе группа депутатов Государственной Думы во главе с А. Н. Крутовым (из партии «Родина»), деятелей науки, культуры, священнослужителей и т. д. Текст обращения был опубликован в газете «Русь православная» (Санкт-Петербург) 23 января 2005 г.

По каким-то причинам Обращение было впоследствии отозвано, доработано и вновь направлено в Генеральную прокуратуру 21 марта 2005 г., уже более чем за 5000 подписей.

Автор текста Обращения — М. В. Назаров. Это подтверждается, например, в статье «Евреи радеют о чистоте православия» (см. «Коммерсантъ» от 29 марта 2005 г., с. 7).

Полный текст Обращения в окончательной редакции приводится в брошюре: М. В. Назаров «Жить без страха иу-дейска! О причинах и цели «Письма 5000»», Москва, 2005 г.

Цитаты из Талмуда, приводимые в Обращении, взяты из книги «Кицур Шульхан Арух», изданной в 2001 г. в Москве Конгрессом еврейских религиозных организаций и объединений в России (КЕРООР).

/10/ «Кицур Шульхан Арух» — сокращенное изложение кодекса «Шульхан Арух» («Шулхан Арух»), которое раввин Соломон бен-Иосиф Ганцфрид издал в середине XIX в. (Сам «Шулхан Арух» составил раввин Иосиф бен-Эфраим Каро в середине XVI в.)

Следует знать, что если в издании 2001 г. дан полный текст «Кицур Шульхан Арух», то уже следующее издание, выпущенное в 2004 г., является неполным — в нем опущены практически все скандальные места, цитируемые в упомянутом выше Обращении к Генеральному прокурору РФ. О проведенном «исправлении» издания свидетельствует, в частности, то, что после главы 166-й идет сразу глава 168-я — как в тексте, так и в оглавлении…

вернуться

7

А. С. Шмаков. «Свобода и евреи». Чтобы ощутить, что такое книга, написанная на смеси языков, русскоязычному человеку полезно попробовать почитать в оригинале «Хожение за три моря» Афанасия Никитина.

вернуться

8

А. И. Солженицын. «Двести лет вместе (1795–1995)», Москва, 2001 г., в 2 томах.

вернуться

9

И. Р. Шафаревич. «Трехтысячелетняя загадка. История еврейства из перспективы современной России» — в книге: И. Р. Шафаревич «Русский вопрос», Москва, 2003 г.