Выбрать главу

Он сам вам путь надежный указует:

При жизни враг он всем, по смерти - друг.

Итак, ведите, слуги, вы его,

А после казни труп похороните.

(Еврисфею.)

Того не будет, чтоб меня вторично,

Живой, изгнал ты из земли моей!

(Уходит.)

Корифей

Мы согласны. Рабы, уведите его!

И не будет от нас

Государям страны оскверненья!

Хор покидает орхестру.

^TПРИМЕЧАНИЯ^U

""ГЕРАКЛИДЫ""

Хотя о времени постановки трагедии не сохранилось документальных

данных, оно определяется достаточно точно из сопоставления ее текста с

фактами Пелопоннесской войны. В своем пророчестве Еврисфей обещает жителям

аттического Четырехградья (см. ниже), что он и после смерти будет защищать

их от вражеского нашествия (ст. 1030-1037); эти слова имели смысл только

весной 430 г., ибо во время первого вторжения летом 431 г. спартанцы

действительно воздержались от разорения Четырехградья в память о своих

предках Гераклидах, а уже летом 430 г. опустошили всю Аттику без разбора

(Фукидид, II, 55-57). Затем, в финале трагедии очевидно противопоставление

афинян, гуманных в своем отношении к пленникам, жестоким спартанцам, и это

противопоставление прозвучало бы лицемерно, после того как осенью 430 г.

афиняне убили захваченных ими у фракийского царя Ситалка спартанских послов.

Следовательно, единственной возможной датой для постановки "Гераклидов"

остается весна 430 г.

В основу сюжета трагедии положено сказание о бедственных скитаниях

детей Геракла после его смерти, известное в Древней Греции в нескольких

вариантах. По наиболее древнему из них, толпу Гераклидов, преследуемых

извечным врагом их отца Еврисфеем, возглавлял старинный соратник Геракла,

фиванский герой Иолай, который в день боя обрел от богов свою юношескую силу

(ср. ст. 796,851-858) и недалеко от Фив сразил Еврисфея в решающей схватке.

По другому варианту, Гераклиды безуспешно искали спасения от Еврисфея в

различных греческих государствах, в том числе у трахинского царя Кеика (ст.

193), пока не пришли в так называемое аттическое Четырехградье - местность,

расположенную на северо-востоке от Афин и объединяющую поселения Марафон,

Эною, Трикориф и Пробалинф.

Здесь Гераклиды нашли защиту у афинян, которые еще в V в. гордились

тем, что они единственные из всех греков приютили детей Геракла и дали отпор

Еврисфею. Соответственно, и место сражения переносилось в Аттику, а бежавший

Еврисфей находил свою смерть от руки Иолая уже у Скироновых скал, на границе

Мегариды и Коринфа, где Иолай настигал его (ст. 859-863). Еврипид выбрал

именно этот, аттическо-марафонский вариант, изменив только его конец (см.

ст. 961 и сл.). Хотя аттическая версия мифа являлась достаточно старинной,

неизвестно, имел ли Еврипид предшественников в ее обработке для афинского

театра: сюжет не дошедшей трагедии "Гераклиды" Эсхила составляла, по мнению

ряда исследователей, смерть Геракла, т. е. тема, обработанная в

"Трахинянках" Софокла.

В течение последних десятилетий "Гераклидам" Еврипида давалась самая

противоречивая оценка; в частности, усиленно дебатировался вопрос, дошло ли

до нас его подлинное произведение или позднейшая переделка. Одним из

основных аргументов ученых, считающих сохранившийся текст искаженным, служит

отсутствие рассказа о жертвоприношении Макарии, который должен был бы

напоминать монолог Талфибия в "Гекубе" (ст. 518-582). Единственный намек на

это событие в ст. 821 сл. (в переводе Анненского - Зелинского этот намек

сознательно опущен) считают недостаточным для завершения сюжетной линии,

имеющей столь существенное значение в ходе действия всей трагедии. К тому же

у поздних античных авторов встречается несколько цитат из "Гераклидов", не

находящих соответствия в нашем тексте трагедии, - создается впечатление, что

они заимствованы из оригинала, в то время как до нас дошла более поздняя

переработка для нужд эллинистической сцены. Наконец, необычная для Еврипида

краткость трагедии (1055 стихов в "Гераклидах" против 1419 в написанной за

год до этого "Медее" и 1466 - в "Ипполите") тоже как будто бы наводит на

мысль о сокращенном варианте. В последнее время, однако, против приведенных

выше аргументов выдвигаются контрдоводы, и хотя вопрос нельзя считать

окончательно решенным, следует, во всяком случае, воздержаться от

гипотетического восстановления утерянных, возможно, частей прежнего текста.

Перевод пьесы сохранился только в переработке Ф. Ф. Зелинского; ст.

494497, 970-1002 и 1049-1055 переведены им самим, ремарки тоже принадлежат

ему (поэтому мы позволили себе их местами немного сократить). Зелинский

цитирует в своих примечаниях некоторые отвергнутые им строки Анненского; мы

по возможности вставляем их в основной текст.

Ст. 2. Что праведный... - Анненский переводил в другом понимании: "Что

ближние для справедливых только / Одних и существуют..."

Ст. 35. Наследье Пандиона. - См. примеч. к "Медее", ст. 665.

Ст. 36. В них кровь одна с Геракловым потомством... - Еврипид следует

здесь тому варианту мифологической генеалогии, по которому Алкмена, мать

Геракла, и Эфра, мать Тесея, являлись обе внучками Пелопа. В свою очередь,

Алкмена и Еврисфей являются двоюродными братом и сестрой, так как их отцы -

сыновья Персея, а матери - дочери Пелопа (см. также ст. 207-212, 987 и сл.).

Ст. 49. Глашатай Еврисфея. - В тексте трагедии имя глашатая Еврисфея

нигде не названо, однако оно хорошо известно из "Илиады", XV, 638-641.

Ст. 60. ...град каменьев...- В Аргосе Иолая и Гераклидов ждет избиение

камнями, древний вид казни. Ср.: "Илиада", III, 56 сл.: "...давно 6 уже был

ты каменной ризой одет..."

Ст. 80. Четырехградье - название Марафонской области к северо-востоку

от Афин.

Ст. ПО. После этих слов в рукописи пропущено высказывание Копрея, по

смыслу восполненное Ф. Ф. Зелинским.

Ст. 131. Он поступил как варвар.- Возможно, реминисценция из

"Просительниц" Эсхила, где посол Египтиадов так же нагло пытается оторвать

от алтаря Данаид.

Ст. 176-178. ...предпочитая слабых...- Традиционная оценка внешней

политики афинян, гордившихся своей ролью защитников угнетенных во всей

Греции. Ср. в речи Перикла у Фукидида, II, 40, 4-5: "В отношениях человека к

человеку мы поступаем противоположно большинству: друзей мы приобретаем не

тем, что получаем от них услуги, но тем, что сами их оказываем... Мы одни

оказываем благодеяния безбоязненно, не столько из расчета на выгоды, сколько