Он сам вам путь надежный указует:
При жизни враг он всем, по смерти - друг.
Итак, ведите, слуги, вы его,
А после казни труп похороните.
(Еврисфею.)
Того не будет, чтоб меня вторично,
Живой, изгнал ты из земли моей!
(Уходит.)
Корифей
Мы согласны. Рабы, уведите его!
И не будет от нас
Государям страны оскверненья!
Хор покидает орхестру.
^TПРИМЕЧАНИЯ^U
""ГЕРАКЛИДЫ""
Хотя о времени постановки трагедии не сохранилось документальных
данных, оно определяется достаточно точно из сопоставления ее текста с
фактами Пелопоннесской войны. В своем пророчестве Еврисфей обещает жителям
аттического Четырехградья (см. ниже), что он и после смерти будет защищать
их от вражеского нашествия (ст. 1030-1037); эти слова имели смысл только
весной 430 г., ибо во время первого вторжения летом 431 г. спартанцы
действительно воздержались от разорения Четырехградья в память о своих
предках Гераклидах, а уже летом 430 г. опустошили всю Аттику без разбора
(Фукидид, II, 55-57). Затем, в финале трагедии очевидно противопоставление
афинян, гуманных в своем отношении к пленникам, жестоким спартанцам, и это
противопоставление прозвучало бы лицемерно, после того как осенью 430 г.
афиняне убили захваченных ими у фракийского царя Ситалка спартанских послов.
Следовательно, единственной возможной датой для постановки "Гераклидов"
остается весна 430 г.
В основу сюжета трагедии положено сказание о бедственных скитаниях
детей Геракла после его смерти, известное в Древней Греции в нескольких
вариантах. По наиболее древнему из них, толпу Гераклидов, преследуемых
извечным врагом их отца Еврисфеем, возглавлял старинный соратник Геракла,
фиванский герой Иолай, который в день боя обрел от богов свою юношескую силу
(ср. ст. 796,851-858) и недалеко от Фив сразил Еврисфея в решающей схватке.
По другому варианту, Гераклиды безуспешно искали спасения от Еврисфея в
различных греческих государствах, в том числе у трахинского царя Кеика (ст.
193), пока не пришли в так называемое аттическое Четырехградье - местность,
расположенную на северо-востоке от Афин и объединяющую поселения Марафон,
Эною, Трикориф и Пробалинф.
Здесь Гераклиды нашли защиту у афинян, которые еще в V в. гордились
тем, что они единственные из всех греков приютили детей Геракла и дали отпор
Еврисфею. Соответственно, и место сражения переносилось в Аттику, а бежавший
Еврисфей находил свою смерть от руки Иолая уже у Скироновых скал, на границе
Мегариды и Коринфа, где Иолай настигал его (ст. 859-863). Еврипид выбрал
именно этот, аттическо-марафонский вариант, изменив только его конец (см.
ст. 961 и сл.). Хотя аттическая версия мифа являлась достаточно старинной,
неизвестно, имел ли Еврипид предшественников в ее обработке для афинского
театра: сюжет не дошедшей трагедии "Гераклиды" Эсхила составляла, по мнению
ряда исследователей, смерть Геракла, т. е. тема, обработанная в
"Трахинянках" Софокла.
В течение последних десятилетий "Гераклидам" Еврипида давалась самая
противоречивая оценка; в частности, усиленно дебатировался вопрос, дошло ли
до нас его подлинное произведение или позднейшая переделка. Одним из
основных аргументов ученых, считающих сохранившийся текст искаженным, служит
отсутствие рассказа о жертвоприношении Макарии, который должен был бы
напоминать монолог Талфибия в "Гекубе" (ст. 518-582). Единственный намек на
это событие в ст. 821 сл. (в переводе Анненского - Зелинского этот намек
сознательно опущен) считают недостаточным для завершения сюжетной линии,
имеющей столь существенное значение в ходе действия всей трагедии. К тому же
у поздних античных авторов встречается несколько цитат из "Гераклидов", не
находящих соответствия в нашем тексте трагедии, - создается впечатление, что
они заимствованы из оригинала, в то время как до нас дошла более поздняя
переработка для нужд эллинистической сцены. Наконец, необычная для Еврипида
краткость трагедии (1055 стихов в "Гераклидах" против 1419 в написанной за
год до этого "Медее" и 1466 - в "Ипполите") тоже как будто бы наводит на
мысль о сокращенном варианте. В последнее время, однако, против приведенных
выше аргументов выдвигаются контрдоводы, и хотя вопрос нельзя считать
окончательно решенным, следует, во всяком случае, воздержаться от
гипотетического восстановления утерянных, возможно, частей прежнего текста.
Перевод пьесы сохранился только в переработке Ф. Ф. Зелинского; ст.
494497, 970-1002 и 1049-1055 переведены им самим, ремарки тоже принадлежат
ему (поэтому мы позволили себе их местами немного сократить). Зелинский
цитирует в своих примечаниях некоторые отвергнутые им строки Анненского; мы
по возможности вставляем их в основной текст.
Ст. 2. Что праведный... - Анненский переводил в другом понимании: "Что
ближние для справедливых только / Одних и существуют..."
Ст. 35. Наследье Пандиона. - См. примеч. к "Медее", ст. 665.
Ст. 36. В них кровь одна с Геракловым потомством... - Еврипид следует
здесь тому варианту мифологической генеалогии, по которому Алкмена, мать
Геракла, и Эфра, мать Тесея, являлись обе внучками Пелопа. В свою очередь,
Алкмена и Еврисфей являются двоюродными братом и сестрой, так как их отцы -
сыновья Персея, а матери - дочери Пелопа (см. также ст. 207-212, 987 и сл.).
Ст. 49. Глашатай Еврисфея. - В тексте трагедии имя глашатая Еврисфея
нигде не названо, однако оно хорошо известно из "Илиады", XV, 638-641.
Ст. 60. ...град каменьев...- В Аргосе Иолая и Гераклидов ждет избиение
камнями, древний вид казни. Ср.: "Илиада", III, 56 сл.: "...давно 6 уже был
ты каменной ризой одет..."
Ст. 80. Четырехградье - название Марафонской области к северо-востоку
от Афин.
Ст. ПО. После этих слов в рукописи пропущено высказывание Копрея, по
смыслу восполненное Ф. Ф. Зелинским.
Ст. 131. Он поступил как варвар.- Возможно, реминисценция из
"Просительниц" Эсхила, где посол Египтиадов так же нагло пытается оторвать
от алтаря Данаид.
Ст. 176-178. ...предпочитая слабых...- Традиционная оценка внешней
политики афинян, гордившихся своей ролью защитников угнетенных во всей
Греции. Ср. в речи Перикла у Фукидида, II, 40, 4-5: "В отношениях человека к
человеку мы поступаем противоположно большинству: друзей мы приобретаем не
тем, что получаем от них услуги, но тем, что сами их оказываем... Мы одни
оказываем благодеяния безбоязненно, не столько из расчета на выгоды, сколько