Выбрать главу

что горячность

Мою поймешь ты, верно. Я же, царь,

Додумалась до горького упрека

Самой себе.

Безбожница, чего ж

Беснуюсь я, и в самом деле злобой

На дружбу отвечая, на властей

И мужа поднимаясь? Если даже

Женился муж на дочери царя

И для детей моих готовит братьев,

Так я должна же помнить, что для нас

Он это делает...

Неужто гнев

Так дорог сердцу? Что с тобой, Медея?

Да разве все не к лучшему? Иль нет

880 Детей у нас, а есть отчизна, город?

Иль все мы не изгнанники, друзей

Лишенные?..

Легкая пауза, у Медеи сорвался голос.

Все это обсудивши,

Я поняла, что было не умно

Сердиться и напрасно. Я тебя

Хвалю теперь... И точно, долг и скромность

Тобою управляли, о Ясон,

Когда ты брак задумал новый; жалко,

Самой тогда на ум мне не пришло

Войти в твой план советом...

и невесте

Прислуживать твоей, гордясь таким

Родством... увы!

Но что же делать? Все мы

890 Такие женщины - будь не в обиду вам.

(К хору.)

Но ты, Ясон, не станешь слабым женам

Подобиться, не будешь отвечать

Ребячеством на женскую наивность...

Я рассуждала плохо, но мои

Решения переменились...

(Обращается к дому и зовет.)

Гей!

Из дому - дети. Медея идет к ним навстречу: они сначала недоверчиво подходят

к ней, но, видя ее ласковое движение, берут ее протянутую руку, хотя все еще

не без некоторого колебания.

Медея

(наклоняясь к детям)

О дети милые!

Вы обнимите крепче

Отца и вслед за мною повторяйте

С приветом и любовью, что беречь

На друга зла не будем...

Восстановлен

Мир, гнев - забыт.

Держитесь, дети, так,

Вот вам моя рука... О, горе, горе!

900 Над вами туча, дети... а за ней?

И долго ли вам жить еще, а мне

Глядеть на ваши руки, что во мне

Защиты ищут...

Жалкая душа!

Ты, кажется, готова плакать, дрожью

Объята ты.

(Пауза. Потом сквозь слезы.)

Да, так давно с отцом

Была я в ссоре вашим, и теперь,

Когда мы помирились, слез горячих

На нежные ланиты реки льются.

Корифей

Да, свежая и у меня бежит

Вниз по лицу слеза. Довольно бедствий!

Ясон

(ласково, но не подходя к Медее)

Мне нравятся, Медея, те слова,

Которые я слышу, - улетевших

Я не хочу и помнить. Гнев у жен

Всегда кипеть готов, когда мужьям

910 Приходится им изменять на ложе.

Да, хоть не сразу, все-таки пришла

Ты к доброму решению. И скромность

В Медее победила...

(Делает шаг к детям, которые доверчиво и порывисто к нему ласкаются.)

Вам же, дети,

При помощи богов я доказать

Свои заботы долгие надеюсь...

Когда-нибудь меж первыми людьми

Увижу вас в Коринфе... через братьев,

Которые родятся.

А пока

(лаская их)

Растите, детки, - дальше ж дело бога,

Коль есть такой, что любит вас, и наше;

Даст бог, сюда вернетесь в цвете сил

920 И юности и недругам моим

Покажете, что расцвели недаром.

(Оборачивается и видит Медею, которая, закрывшись, тихо плачет.)

Ба... ты опять за слезы... Не глядишь...

И нежные от нас ланиты прячешь...

Иль я опять тебе не угодил?

Медея

(отнимая от глаз вуаль)

925 О нет, я так... Раздумалась о детях.

Ясон

929 Несчастная, иль думать значит плакать?

Медея

930 Ведь я носила их... И вот, когда

Ты им желал подольше жить,

(слезы)

так грустно

Мне сделалось; то сбудется ль, Ясон?..

Ясон

926 Смелей, жена! Что сказано, устрою.

Медея

О, из твоей не выйду воли я.

Мы, жены, так и слабы и слезливы...

932 Ну, будет же об этом... а теперь,

Вот видишь ли... Царям земли угодно

Меня отсюда выслать, и для нас

Такой исход, пожалуй, не из худших...

Тебе и им помехою, Ясон,

Не буду я, по крайней мере, - тяжко

Быть в вечном подозренье.

Парус свой

Сегодня ж поднимаю. Но Креонта

940 Ты упроси, чтоб дал хоть сыновьям

Он вырасти у их отца, в Коринфе.

Ясон

Дети приближаются к нему.

Что ж? Попросить, пожалуй, я не прочь.

Медея

Жене вели просить, чтобы малюток

Не удалял отец ее твоих.

Ясон

(лаская детей)

Да, да, его мы убедим, конечно...

Медея

Коль женщина она, одна из нас...

И я приду на помощь вам - подарки

Твоей жене пошлю через детей,

Я знаю: нет прекрасней в целом мире...

950 Постой... сейчас... Рабыни, кто-нибудь,

Там пеплос тонкий есть и диадема.

Рабыня быстро уходит в дом.

Да, благо ей на долю не одно,

А мириады целые достались:

На ложе муж, такой, как ты, вельможа,

А с ним убор, что Гелий завещал,

Отец отца, в наследье поколеньям...

Рабыня возвращается с дарами в ларце.

Медея

(детям, которые отошли от отца и с любопытством разглядывают содержание

ларца, ослепительно яркое)

Берите вено это, дети, вы

Блаженнейшей царевне и невесте

Его снесете. О, завиден дар!

Ясон

(улыбаясь)

Мотовка! Что нищишь себя? Иль мало

960 Там пеплосов в чертогах у царей

Иль золота? Прибереги на случай...

Коль сами мы в какой-нибудь цене,

Твои дары излишни, я уверен.

Медея

(передавая ларец дядьке, который подошел к детям. До того времени он стоял в

открытой правой двери, наблюдая за сценой и изредка обмениваясь с хором

впечатлениями посредством взглядов и мимики)

Не говори... Богов и тех дары,

Я слышала, склоняют. Сколько надо

Прекрасных слов, чтоб слиток золотой

Перетянуть... к счастливице невесте

И мой убор пойдет... Так молода -

И царствует...

О, чтоб остались дети,

Что золото? Я отдала бы жизнь...

(К детям.)

Ну, дети, вы пойдете в дом богатый,

К жене отца и молодой моей

970 Царице, так смотрите ж, хорошенько

Ее вы умоляйте, чтобы, дар

Уважив мой, оставили с отцом вас...

А главное, глядите, чтоб убор

Она сама взяла... Ну, поскорее.

Ответа я нетерпеливо жду,

И доброго, конечно. С богом, дети!

(Жестом прощается с детьми и Ясоном, которые уходят по направлению дворца, в