Выбрать главу
Я сквозь холмы и цепи гор, Долины и леса, Пешком, а там, где вод простор, Вздымая паруса,— Шел день и ночь с огнем в крови, Чтоб увидать тебя: Ведь нет границ моей любви, Любимая моя! О роза темная моя, Горит огонь в моей крови, Огонь восторга и любви… О Розалин моя!
Мечусь в тоске и день и ночь, От горя ноет грудь; Что сделать, как тебе помочь, Как облегчить твой путь? Я мыслю о твоей судьбе, Дыханье затая… Цель жизни всей — в одной тебе, Владычица моя! О роза грустная моя, Ведь в горестной твоей мольбе Я слышу гнев и зов к борьбе, О Розалин моя!
В бессильной муке я поник: Как ясная луна, Лучист и светел был твой лик, А нынче — ты мрачна… Но обретешь ты вновь свой трон, И твердо верю я,— Он будет славой озарен, Красавица моя! О роза нежная моя, Заблещет золотом твой трон, Народным счастьем озарен, О Розалин моя!
С любым врагом вступлю я в бой, Чтоб честь твою сберечь, Но ты мне собственной рукой Надень наш древний меч! Да, я исполню твой завет,— Молись же за меня, Цвет всех цветов, мой ясный свет Любимая моя! О роза алая моя, Любой ценой, мой ясный свет, Тебя избавлю я от бед, О Розалин моя!
Я к облакам взлететь готов, Рыть землю, в бурю плыть, Чтоб снять с тебя позор оков И раны исцелить! Один твой благодарный взгляд — Награда для меня, Мое сокровище, мой клад, Бесценная моя! О роза гордая моя, Я стал бесстрашней во сто крат, Вновь полон сил, вновь битве рад. О Розалин моя!
Пусть Эрн всю землю захлестнет Кровавою волной, Пусть ядер град перевернет Луга земли родной, Но кровь врагов покроет сплошь Родимые края Скорей, чем кровью истечешь Ты, Розалии моя! О роза вечная моя, Ты не увянешь! Это ложь! Нет, ты не сгинешь, не умрешь, О Розалин моя!

ВИДЕНИЯ

Перевод Л. Володарской

По небу черные ползут драконы, У ног моих разверзлась вдруг земля, И там я вижу аспида, червя, Ни сон, ни смерть над ним не вольны Но саван чистый бережет змея! Всю ночь дремоты плоть язвя, Невесть откуда голос хриплый Зовет меня, зовет, зовет — И жутким знаком, вестью гиблой Повинный разум страхом бьет.
Час одинокий злого ликованья, — В его кровавой чаше смерть найдя, Вновь оживают с лютой силой В обличье мерзостном воспоминанья. Тогда Воображение меня Спасти торопится виденьем — жилой Золотоносной. Обретает Душа заблудшая покой. Недолог сон. Опять сжигает Огонь безумья разум мой.

ТОМАС ДЭВИС

Томас Дэвис (1814–1845). — Поэт, публицист. Родился в Англии и семье хирурга. Образование получил в Дублинском университете, где изучал право. Протестант Дэвис ратовал за мир с католиками. В 1842 году основал в Дублине журнал «Нация». Свои первые стихи, в основном пламенные, патетичные баллады, написал в 1840-е годы. Книга его стихов вышла в свет посмертно в 1846 году.

ДУХ НАЦИИ

Перевод И. Шафаренко

I
Народный глас, народный глас, Взывающий набат! Ты сбросить рабство кличешь нас,— И короли дрожат! Как звезды, льешь ты свет из тьмы, Гремишь, как вал морской, Лучом пронзаешь мрак тюрьмы, Застенки под землей! Твой благородный гневный гул Порыв к свободе в нас вдохнул!
II
Наш древний флаг, народный флаг! Святую ткань твою Пусть развернуть не сможет враг В неправедном бою! Зато над теми, что на бой За вольность поднялись, Ты, осеняя их собой, Под небеса взметнись! Бессмертье, слава и почет Ждут тех, кто за тебя умрет!