Выбрать главу
Разгульный пир глаза мои туманит, Звон хрусталя, и голова в огне… И ночь бежит! И день меня застанет В тяжелом, словно летаргия, сне!
*
Оба страждем мы, Харифа! Слез не льешь ты, дорогая, Но глядишь печально, зная, Как терзаюсь я, скорбя!
Боль одна у нас с тобою! Плачь, любимая! Пойми ты — Сердце у меня разбито, Как разбито у тебя!

ПЕСНЬ ПИРАТА

Перевод П. Грушко

На бортах — по десять пушек, паруса под ветром свежим над морским царят безбрежьем бригантину вдаль несут.
На носу — корсар суровый, нареченный кличкой «Дьявол», нет морей, где он не плавал, правя свой пиратский суд!
За кормой луна мерцает серебром на зыбкой сини, стонет ветер в парусине, беспокоен волн разгул,
слева берег европейский, азиатский берег справа, и поет разбойник браво, грозно глядя на Стамбул:
«Парус мой, пари в лазури голубой! В море ни враги, ни бури, ни томительные штили путь тебе не преградили, верх не взяли над тобой!
Двадцать бригов мы отбили у флотильи англичан, мне несли свои знамена для поклона сотни стран.
Мне корабль — дороже злата, грозный ветер — мне судья, воля — божество пирата, в море — родина моя.
За клочок земли далекой короли в битве сходятся жестокой. Я — владею невозбранно всею ширью океана, где бессильна власть земли.
Не найти такого порта, замка, форта, где бы враг стал палить себе на горе, видя в море черный флаг.
Мне корабль — дороже злата, грозный ветер — мне судья, воля — божество пирата, в море — родина моя.
Только крик раздастся: „Судно!“ видит бог, от корсара скрыться трудно: я — монарх державы этой, убегаешь — не посетуй: приговор мой будет строг.
Все добытое на месте честь по чести я делю, лишь красавицей делиться не годится королю.
Мне корабль — дороже злата, грозный ветер — мне судья, воля — божество пирата, в море — родина моя.
Присужден властями втуне я к петле. Верю я моей фортуне! А судью — не пожалею, вздерну я его на рею у него на корабле.
Не страшится смертной доли, кто в неволе пожил всласть, кто однажды сбросил путы, казни лютой не боясь.
Мне корабль — дороже злата, грозный ветер — мне судья, воля — божество пирата, в море — родина моя.
Всех напевов мне милее норда рев, треск снастей и скрежет реи, завывание стихии, черных волн грома глухие, грозный гул моих стволов!
Что мне грохот небывалый, буря, шквалы, ветра стон,— под тайфуна свист разбойный я спокойный вижу сон.
Мне корабль — дороже злата, грозный ветер — мне судья, воля — божество пирата, в море — родина моя».

ХОСЕ СОРРИЛЬЯ

Хосе Соррилья (полное имя Хосе Соррилья-и-Мораль, 1817–1893). — Поэт и драматург. Учился медицине в университетах Толедо и Вальядолида, по врачебной практикой не занимался. Начал публиковать стихи в 1836 году («К Эльвире»); несмотря на популярность (в 1889 г. он был даже увенчан лавровым венком национального поэта), Соррилья всю жизнь бедствовал. Наследие его обширно и, помимо лирики, включает драмы, эпические поэмы («Мария», 1849; «Легенда о Сиде», 1882) и мемуары. В 1846 году Соррилья отправился во Францию, где завязал дружеские отношения с Гюго, Жорж Санд, Мюссе и Готье. Позднее он предпринял длительное путешествие в Латинскую Америку. Большая часть лирических стихотворений Соррильи вошла в сборники «Стихи» (т. 1–8, 1837–1840) и «Песни трубадура» (т. 1–3, 1840–1841). Романтическая направленность его поэзии предопределила основную тематику творчества — историческое прошлое и слава страны. Обычно выделяют так называемые «восточные» стихотворения Соррильи, посвященные периоду реконкисты (отвоевания у мавров захваченных ими испанских земель), как наиболее интересную часть его наследия.