Выбрать главу

«Долиною скачут рысью…»

Перевод Б. Слуцкого

Долиною скачут рысью к воротам Гранады прямо четыре десятка всадников во главе с капитаном.
Едва только въехав в город, с коня не спешившись даже, он к женщине обратился, в его объятьях рыдавшей:
«Вытри глаза, христианка, не мучь меня, говорю я, тебе, моей султанше, новый Эдем подарю я.
Дворец мой здешний в Гранаде сады окружают с цветами, и сотня бьет водометов из золотого фонтана.
Над Хенилем[147] башни взлетели — моя цитадель другая, что все превзойдет цитадели, твою красоту сберегая.
На все берега морские владенья мои простерты. Ни в Кордове, ни в Севилье нет парка, моих просторней.
Там вместе с горящим гранатом И горы и дол осеняют смоковницы с пальмой рядом, что тихо плоды роняет.
И там же тутовник тенистый с орехами вместе стальными растут над речушкой чистой под стенами крепостными.
Там вязовая аллея, что кронами твердь пробивает; там, в шелковых сетках белея, мне птицы мои распевают.
Дворец тебе будет не тесен с его покоями всеми. Как скучно ушам без песен, без женщин скучно в гареме.
О, будь твоя добрая воля, о, если султаншей ты будешь, восточные благовонья, кашмирские шали получишь.
Я дам тебе белые перья — чело ты ими украсишь, они белее пены морей восточных наших.
Ты жемчуг в волосы вденешь, ты в банях будешь греться. Колье ты получишь на шею, любовь ты получишь для сердца».
«Мне тошно с твоими дарами,— ответила христианка,— с отцом разлучил, с друзьями, увез из родимого замка.
Верни мне семейное лоно, друзья ведь меня не забыли; дороже мне башни Леона, чем гранадское изобилье».
Слеза покатилась из глаза, мавр затеребил бородку и медленно и не сразу сказал спокойно и кротко:
«Дороже тебе твои замки всех наших дворцов доныне, цветы твои наших душистей лишь потому, что родные.
Из множества выбирая, ты рыцарю сердце вручила. Не плачь же, гурия рая, тебя удержать я не в силах».
Он половину гвардейцев с конем своим вместе ей отдал и, отошедши в сторонку, ни слова больше не молвил.
* * *

«Делать нечего, Диего…»

Перевод А. Голембы

«Делать нечего, Диего, мой отец узнал, что в доме побывал мужчина, значит, честь мою вы замарали здесь, в моей опочивальне. Но бесчестье лечат честью: станьте мне законным мужем иль забудьте обо мне». И взглянул тогда Диего ей Мартинес прямо в очи и, отбросив все увертки, произнес слова такие: «Через месяц, дорогая, я во Фландрию отправлюсь,— через год, с войны вернувшись, под венец с тобой пойду. Чести ты, Инес, лишилась, но пятно я смою честью, ибо честные идальго возвращают честь за честь». «Поклянись!» — вскричала дева.
вернуться

147

Хениль — река в Андалусии, на берегу которой стоит Гранада.