Выбрать главу

ОБВЕТШАЛЫЙ ХРАМ

С латинского

Какой бессмертный или бессмертная тобой владели, храм обвалившийся, когда в тени обширной рощи высился ты средоточьем таинств?
Кто чтил тебя? Каков этот был народ одеждой, речью, верой и нравами? Привержен праву иль оружью и на любое готов нечестье?
Одним ответы скрыты молчанием. Народ и бог погублены временем. Упал камнями храм, и скоро самые камни земля засыплет.
Здесь часто буду думать о бренности всего земного, буду беседовать с лишенным племени и храма богом-скитальцем, для нас безвестным.

ИЗ «МАЛЫХ СИЛЬВ[229]» ЯНУСА НЕМОРИНА[230]

С латинского

Знаю: в землю когда лягу под тяжкий гнет, свет дневной позабыв и позабыв себя, лед ли ранит чело, мыслей лишенное, из груди ли моей солнце взрастит цветы,—
будут взором искать преданным юноши в молчаливых снегах легкую тень мою, будут девы глядеть вечером в светлый час, не пройду ли я вдоль луга шафранного.
Кто бы ни был тогда — отрок ли блещущий или дева, красой ярко цветущая,— знаю, будут ловить оба сквозь мглу слова, что сложил под напев тонкой цевницы я.
Нет, не весь я умру, если есть новые ароматы, и лес песней неслыханной вновь звучит, и над ним нас не забывшее небо полнится вновь щебетом ласточек.

НИДЕРЛАНДЫ

ВИЛЛЕМ БИЛДЕРДЕЙК

Перевод Е. Витковского

Виллем Билдердейк (1756–1831). — Поэт и ученый. Юные годы Билдердейка были целиком посвящены изучению древних и современных языков, математики, астрономии, геологии, военного дела. Окончив Лейденский университет, он в 1782 году становится адвокатом в Гааге. В 1795 году из-за отказа принести клятву верности новым властям поэт вынужден был покинуть Нидерланды, жил в Гамбурге, затем — в Лондоне, зарабатывая на жизнь частными уроками. В 1806 году Билдердейк вернулся на родину и получил должность придворного учителя нидерландского языка короля Людовика Бонапарта; он занимал также кафедру в королевском институте. После окончательного поражения Наполеона поэту было отказано в кафедре.

Поэтическое наследие Билдердейка огромно, он выступал во многих литературных жанрах, снискав себе славу как один из лучших нидерландских переводчиков, филологов и пропагандистов национальной литературы; при его непосредственном участии увидели свет собрания сочинений Марланта, Хейгеиса и многих других писателей прошлого. Билдердейк выступал против классицистических канонов поэзии XVII века и считал, что в поэзии «должно расцветать чувство».

Из стихотворных сборников Билдердейка можно назвать «Молитву» (1796), «Недуг ученых» (1807), «Поэтическое искусство» (1809), «Прощание» (1810), «Покаяния грешников» (1826).

РОЗЫ

Весной, на рассвете, Я видел в расцвете Те розы, что ныне поникли в пыли: Познавшие горе В забвенье, в позоре — Былые владычицы щедрой земли.
Сияли бутоны, Как перлы короны, Как россыпь алмазов весенних дождей,— Но свянули, сгнили Цветы, что пьянили Своим ароматом просторы полей.
Взираю в печали На все, что вначале Меня покоряло своей красотой,— Она ненадежна, Пред горем — ничтожна, Вдвойне — на закате дороги земной.
И пляски и пенье Уносит мгновенье, Рыданий и скорби приходят часы. День краток, он прожит — Цветы уничтожит, Как легкие капли рассветной росы.
И сердце грубеет, И разум слабеет, Печаль, словно зимний туман, глубока. Смежаются очи В предчувствии ночи — И жизнь отлетает, как запах цветка.
1812

СОВЕСТЬ

Что ты еси? Творца премудрая забава? Непостижимости незыблемая суть? Тебя приносит ночь, — ты рвешься к нам прильнуть И нам продиктовать — что право, что неправо.
вернуться

229

Сильвы. — Так по примеру Стация (ок. 45–96 гг.) многие латинские поэты называли собрания своих стихотворений «на случай».

вернуться

230

Из «Малых сильв» Януса Неморина. — Пасколи подписывал свои латинские стихотворения именем «Янус Неморин» (Лесной Янус).