Выбрать главу
Для бражника, что вечно горит в святом огне, И небо и планеты купаются в вине, Как жемчуга красотки. Вселенная прильнет К его груди и лаской под звезды вознесет.

МАРИЯ ФОН ЭБНЕР-ЭШЕНБАХ

Перевод И. Грицковой

Мария фон Эбнер-Эшенбах (1830–1916). — Прозаик, поэт, драматург. Наряду с Аннетой Дросте-Гюльсгоф — наиболее значительная немецкоязычная поэтесса XIX века. Родилась и выросла в Моравии, в аристократической семье. В 1848 году вышла замуж за инженера Эбнер-Эшенбаха, состоявшего на военной службе и дослужившегося впоследствии до звания фельдмаршала. Первые стихотворения поэтессы получили положительный отзыв Грильпарцера. В прозе Марии фон Эбнер-Эшенбах отчетливо прослеживается влияние И. С. Тургенева.

Поэтическое наследие Марии фон Эбнер-Эшенбах невелико, по читателя поражает его исключительная цельность. Как крупные, так и миниатюрные поэтические вещи написаны очень плотно, с высокой языковой точностью, афористичностью. Недаром писательница много времени посвятила афоризмам как отдельному литературному жанру.

ТАК ОНО ЕСТЬ

Они мне всё твердят: «Ну не пиши стихи. Поэзия тебя опустошит, измучит». «Я б с радостью, по не могу никак». «Никак не можешь? Вздор! Все дело за тобой. Тебе недостает желания и воли Осилить, превозмочь тщеславие свое. Тебе повсюду льстят, тебя повсюду хвалят. Как видно, этого лишиться нелегко». «Не знаю, может быть, все так. Не знаю. Уверена в одном: пусть выше во сто крат, Чем до сих пор, мое возносят имя, К ничтожным похвалам останусь равнодушной. Взамен продажной и обманной славы Я предпочла бы выкупить свободу. Ведь я — невольница, покорная раба. Я демону служу беспрекословно. Как мне его назвать? Прости, господь,— Талантом. Я знаю многих, одержимых им. И что ж? Одни в безумном заблужденье Им помыкать хотят. Другие — хуже! — В нем видят дар судьбы и пестуют его, Лелеют, любят. Нет. Все это не по мне. Я не могу постичь, как можно обожать Чудовище, которое крадет святыню всех святынь И радость — быть самим собою. Ему известно таинство одно: Лишать покоя, сна и отравлять усладу. Он шепчет день и ночь: „Опомнись! Оглянись! Ты видишь этот свет? А ту деталь, а штрих? Ты этот запах слышишь?“ В тебя вторгаясь, колдовством своим Он заполняет мысли, ощущенья, Жизнь, наконец. Твой гнев и боль, сочувствие, тоска, Твой сокровенный помысел, желанье, Сомнения твои и ненависть твоя — Все выкрадено им. Он все в себя впитал. Все, все ему поставлено на службу. Ну а потом придет пора мытарств. Опустошенный, ты во власти муки: Так безоглядно подчинясь ему, Ты сотворил добро? Увековечил правду? Иль было все зазря? Теперь подумайте, завидна ли судьба, Начертанная мною перед вами? О, если б я могла родиться вновь, Я повернула б жизнь свою иначе. Жила б в покое, мире и любви. И лишь для вас, поверьте, сестры, братья, Все б оставалось так же, как сейчас. Мне б ваше горе прожигало сердце. Мне б ваше счастье было высшим счастьем. Но вас живописать не стала б ни за что».

МАЛЕНЬКАЯ ПЕСЕНКА

Я не могу никак не петь. Что в этой песенке, ответь, Скажи мне, не тая! Ее напев нетороплив, Просты слова, и прост мотив. …В ней вся душа твоя.

ЗАСЫПАЯ

День кончился. И ночь на откуп нам дана, Чтоб, сбросив груз невзгод, вкусить блаженство сна. Сегодня ты страдал. Усни и не грусти. Вдруг с завтрашнего дня тебе начнет везти? А если нет? Так что ж! Негодовать, тужить И горести сносить — все это значит жить. Но каждый заражен мечтою вожделенной — Забыться навсегда, расстаться с жизнью бренной. Спасительница смерть! Любой из нас, скорбя, Хотя б всего лишь раз, но призывал тебя! Сон — это та же смерть, но во сто крат короче. Не бойся, не страшись! Войди в нее средь ночи. Твоя заглохнет боль. Все снимет, как рукою. Мы все устремлены к священному покою. И упиваться им в природе жаждет всяк: Не только человек, по птаха и червяк И даже ураган, беснующийся в море. …Как истребить печаль? Как выкорчевать горе? Я слово странное услышала вчера — Нирвана, в нем сокрыт сладчайший смысл добра. Не может суть его меня не подкупать — Не думать никогда, а только спать и спать. Нирвана, твой исход из всех злосчастий прост. …И вот передо мной предстанет длинный мост. Из жизни суетной, свирепства бытия Он перекинут в сон, в обитель забытья. Лишь ты сомкнешь глаза — найдешь к нему дорогу, И вся твоя тоска отступит понемногу. Но чу! Что там за звук? Бьют на стене куранты. Со скрипками в руках выходят музыканты И, песенку сыграв, исчезли виновато. Как жадно им внимал малютка мой когда-то! И сердце вздрогнуло, вновь явственно воскрес В усталой памяти густой сосновый лес И терпкий аромат настоя смоляного. Ты здесь, мое дитя! Нам не расстаться снова. Светлы твои черты, твои лобзанья сладки. Куда же ты? Зачем игру затеял в прятки? Откликнись, отзовись! Ну, сжалься надо мною. …Ни шороха в ответ. Мир скован тишиною. Но этот день иссяк, истлел, умчался мимо, Растаял, как туман, как снег, как струйки дыма. И я — живу! Живу! Пусть жизнь меня пытает — Я вижу, как звезда на небе расцветает. Пусть хлещет, жжет меня страданий круговерть! Я только сна боюсь. Он так похож на смерть.