Выбрать главу

ПЬЕР ЛАШАМБОДИ

Пьер Лашамбоди (1806–1872). — Начинающим стихотворцем появился в Париже в бурном 1830 году и сразу же был захвачен кипучей политической и художественной жизнью столицы. Он принял участие в событиях Июльской революции, откликнувшись на них и своими быстро снискавшими популярность песнями («Национальные песни», 1831). Его песни 40-х годов проникнуты идеями утопического социализма. Наибольшую известность, однако, принесли Лашамбоди басни. Смело вводящая новые аллегорические приемы, то гневная, то лирическая, басня Лашамбоди занята насущными социальными вопросами. В 1848 году поэт был сподвижником Бланки; после монархического переворота 1851 года лишь заступничество Беранже спасло его от каторги, замененной несколькими годами изгнания.

МОЛОТ

Перевод В. Дмитриева

Кусок железа был от бруса отсечен И докрасна был в горне раскален, Затем на наковальне очутился… Все бьют его и бьют… Он, наконец, взмолился: — Когда же буду я освобожден? — Вот положил кузнец предел его мученьям И молот из него сковал. Недавний раб тираном стал: Сам начал бить с ожесточеньем…
Холоп, недавно лишь страдавший под ярмом, Вельможей сделался или откупщиком; Трибун, в лояльности нам клявшийся публично, Вдруг власть заполучил и правит деспотично… Рабы, превращены нежданно в палачей, Вы схожи с молотом из басенки моей!

КАПЛЯ

Перевод А. Гатова

Когда из тучи темной, грозовой Упала капля в море, жребий свой Она оплакивала: «Я в печали, Я погибаю среди волн морских, Ненужная… Ах, в помыслах моих Совсем иные образы вставали! Я думала, я буду на земле У бабочки на бархатном крыле Летать или сверкать в траве зеленой…» Так сетует… А по морскому лону Медлительная устрица плывет И, вдруг раскрывшись, каплю поглощает. В ракушке капелька отвердевает, Становится жемчужиной — и вот Пловец, подняв ее со дна морского, Раскрыл ее темницу, и она Для жизни вольной, светлой, новой Навеки освобождена.
О дочь народа! Черный жребий твой — За хлеб и кров работать день-деньской. Мужайся! Беды все твои — до срока. Ты выйдешь — будет день! — из темноты: Средь волн мирских не будешь одинока — Жемчужиной народа станешь ты.

ПЕТРЮС БОРЕЛЬ

Перевод П. Стрижевской

Жозеф-Пьер Борель (1809–1859). — Называл себя на средневековый лад Петрюсом и присоединял к своему имени прозвище «ликантроп» — «волкочеловек»; это значило: непохожий на собратьев-людей и им не покоряющийся. На рубеже 20–30-х годов он был душой кружка «неистовых» романтиков, в искусстве и в жизни не упускавших случая бросить вызов «классикам» и «мещанам». Борель с горячим воодушевлением встретил Июльскую революцию 1830 года и не менее остро переживал крушение связанных с нею надежд, сохранив, однако, верность своим республиканским идеалам.

Непримиримое, «вселенское» бунтарство в его стихах и прозе претворяется в эпатирующе-жестокие сюжеты и образы, в ядовитый сарказм инвектив, пронзительную горечь признаний. Борель оставил сборник стихов «Рапсодии» (1832), повесть «Шампавер. Безнравственные рассказы» (1833) и исторический роман «Госпожа Пютифар» (1839). Последние двадцать лет жизни он ничего не писал и умер мелким служащим в Алжире.