Выбрать главу
А тайное сознание шептало Бетховену: «Не проклинай судьбу, тебе особый дан удел… Ты взял с небес огонь страдальца Прометея, чтобы его возжечь в сердцах людей и этим их, горящие, возвысить. Ты не исчезнешь — ты в людских сердцах бессмертие познаешь в смертном мире».

ПОЭТ[58]

Перевод В. Луговского

В последний день с оружием в руках взят на Балканах, — пред судом суровым предстал боец, испытанный в боях, и обратился он с последним словом:
«Хотите знать вы, кто я? Что ж, опять посмею я назвать себя поэтом. Да, я восстал, — не мог я не восстать, готов я вновь сказать суду об этом!
Люблю родных полей услады все, земных плодов, земных цветов дыханье; люблю листву в предутренней росе, вечернее люблю благоуханье.
Гляжу и наглядеться но могу на наши нивы после зимней дремы: внимаю певчим птицам на лугу, их голоса мне с детских лет знакомы!
Как я внимал свободным песням их, как сладостно весной они певали! Ни от меня, ни от друзей моих вы этих песен счастья не слыхали!
Согрел их луч небесного тепла, в их сердце дал он вызреть песням новым. И каждая созрела и взошла, как зреют зерна под земным покровом!
Но солнце не сияло для меня, во мраке жили все мои собратья… И я к щеке прижал приклад ружья, для сердца свет хотел отвоевать я,
чтоб песнь, что солнце в сердце породит, могла бы, радость сея, разноситься; чтоб пел поэт — как небо нам велит — свободно, как поют на воле птицы…»
Был вынесен короткий приговор, и на заре повстанец был повешен, холодный ветер крылья распростер над полем — и метался, безутешен.
Захлестнута безжалостной петлей, ветвь скрипнула — и листья онемели… Не шелохнется липа над рекой, на ней давно умолкли птичьи трели.

НЕРАЗЛУЧНЫЕ

Перевод М. Павловой

На холме Калина гнется то налево, то направо, с ее ветками сплетает свои ветки Клен кудрявый.
Я свернул с дороги пыльной, чтоб в тени набраться силы, и тогда-то мне Калина тайну горькую открыла.
И печальный шепот листьев долго слушал, замирая: «Ах, на этом свете лживом юной девушкой была я!
Как теперь, мне это солнце с неба ласково сияло, но еще другое солнце мою душу согревало.
Не на дальнем небосклоне для меня оно всходило,— из соседского оконца улыбалось то светило:
днем и вечером оттуда на меня глядел мой Иво. Он мне пел, и эти песни до сих пор я помню живо:
„Моя любушка-голубка, не горюй, что нет нам счастья, что родители суровы, не хотят давать согласья.
Сердце верное не дрогнет, — что ему тоска и мука? Коль сердца так крепко любят, то и смерть им не разлука!“
Было сладко слушать речи, горько слезы лить над ними… Видно, нам соединиться не судил господь живыми!
Как-то матушка к колодцу меня по воду послала. Возвращаюсь я и вижу: вся деревня прибежала.
Люди хмурые стояли у ворот, где жил мой Иво. Вдруг я слышу: „Вот бедняга! Как он кончил несчастливо!
Прямо в сердце нож вонзился… Голова на грудь повисла…“ Тут я вздрогнула и наземь уронила коромысло.
Сквозь толпу рванулась с криком и на миг окаменела: весь в крови лежал мой Иво, страшный нож торчал из тела…
Вырвала я нож из сердца, молча в грудь свою вонзила, На него упала мертвой и руками обхватила!
Пусть отец и мать узнают, пусть узнает вся округа, что и мертвые, как прежде, крепко любим мы друг друга.
И недаром нас, прохожий, не на кладбище зарыли,— только те, кто мертв, как камень, спят в кладбищенской могиле.
вернуться

58

Поэт. — Пенчо Славейков восхищался русской культурой и гением русского народа, ратовал за укрепление культурных связей Болгарии с демократической Россией. Стихотворение посвящено судьбе народного учителя и поэта Бачо Киро Петрова (1835–1876), активного участника Апрельского восстания 1876 г.