Выбрать главу
И рыцари, по крупам Похлопавши коней, По каменным уступам Идут вослед за ней.
И сверху возгласила: «Вон челн внизу плывет! И в том челне мой милый Меня, наверно, ждет.
Конечно, он за мною Привел сюда челнок!» Встает над крутизною И прыгает в поток!
Три рыцаря в смятенье С утеса не ушли. Лежат без погребенья Во прахе и в пыли.
Кто людям спел об этом? Не рейнский ли рыбак? Но над тройным скелетом Звучит отныне так:
Лорелей! Лорелей! Лорелей! Три двойника души моей[82].
* * *

«Одинокой смерти жду…»

Перевод В. Топорова

Одинокой смерти жду, Состраданья не желая, Потеряв свою звезду, Ни на что не уповая, Одинокой смерти жду, Смерти путника в пустыне.
Одинокой смерти жду, Смерти путника в пустыне, Потеряв свою звезду, Потеряв свою святыню, Одинокой смерти жду, Смерти нищего в несчастье.
Одинокой смерти жду, Смерти нищего в несчастье, Потеряв свою звезду, Не теряя к ней пристрастья, Одинокой смерти жду, Смерти дня в вечерних бликах.
Одинокой смерти жду, Смерти дня в вечерних бликах, Потеряв свою звезду В сонмах звезд тысячеликих, Одинокой смерти жду, Смерти узника в темнице.
Одинокой смерти жду, Смерти узника в темнице, Потеряв свою звезду, Не престав по ней томиться, Одинокой смерти жду, Смерти лебедя певучей.
Одинокой смерти жду, Смерти лебедя певучей, Потеряв свою звезду За могильно-черной тучей, Одинокой смерти жду, Смерти в море-океане.
Одинокой смерти жду, Смерти в море-океане, Потеряв свою звезду, Сохранив одно страданье, Одинокой смерти жду, Смерти Веры в час унылый.
Одинокой смерти жду, Смерти Веры в час унылый, Потеряв свою звезду, Одинокий и постылый, Одинокой смерти жду, Смерти сердца в сердце милой!
* * *

«Тихо-тихо тук-тук-тук…»

Перевод В. Топорова

«Тихо-тихо тук-тук-тук… Милый друг, а ну как вдруг, Чуть задремлют все вокруг, Я с дверей откину крюк?
С посещеньем не тяни! Будь как тень в ночной тени! Но не вскрикни, не чихни: Мать проснется — и ни-ни.
Половицы щелк да щелк. Песик спит, но зол, как волк. Прокрадись, — есть в этом толк,— Как блоха в невестин шелк!
Ты, конечно, парень-хват, Но в сенях стоит ушат, Чуть заденешь — и назад, Прочь, куда глаза глядят!
Лестница — твой первый враг: Все ступеньки кое-как, Лишь один неверный шаг, И мгновенно — бряк во мрак!
Туфли скинь свои. Без них Поднимись, в чулках одних. Встретишь няньку — двинь под дых: Нянька верит в домовых.
Главное, не спутай дверь. Рядом спит батрак. Он зверь. Коль не веришь, то проверь, Но коль хочешь жить — поверь.
Не взбирайся на чердак: Братец там. По части драк, Как известно, не дурак. Он сильнее, чем батрак.
Постучись ко мне, друг мой. Постучись, шепни: „Открой!“ Не открою, дорогой! „Караул, — вскричу, — разбой!“
Тут же мать, батрак и брат К вертопраху поспешат. Мне милее битый зад, Чем крестины невпопад…»
Но иначе все пошло. Платье сделалось мало. Девять месяцев прошло. Родилось дитя мало.
* * *
вернуться

82

Этот утес, называемый Лорелей, стоит у Баххараха; все, кто проплывает по Рейну мимо него, окликают его и восхищаются многократным эхом.