Выбрать главу
ДОКТОР ФАУСТ
Как Фауст, душу запродать? — Меня не тянет что-то: не прочь бы я про все узнать, да в пекло неохота.
ЖАЛО ЖАЛОСТИ
Не поверяй друзьям души своей печаль: тот больно жалит нас, кому нас больно жаль.
ЭПИТАФИЯ
Прах Георга Шёрнйельма в этой могиле. Наука и разум его не забыли. В три четверти века, что дал ему бог, проникнуться к веку почтеньем не смог. Таланты его мне хвалить не пристало — уж слишком их много, а сил моих мало. Одно заявляю — тут спорить нельзя: счастливой была его жизни стезя.

СКУГЕЧЕР БЕРГБУ{204}

ИЗ ЦИКЛА «К ВЕНЕРИД»[549]

СОНЕТ 22
Непостоянно все: меняясь непрестанно, как сумерки и ветр — настанет и пройдет. А дорогое нам и вовсе не живет. Так перышко летит, и тает прядь тумана.
Что плакать! или петь! Не изменить ни грана в составе времени. Все движется вперед, и дорогое нам равно не знает льгот. Непостоянна грусть, и явь непостоянна.
Смирись, душа! Прими законы мирозданья и с бегом времени сверяй свои желанья. Пусть молодость моя проходит без людей —
я верю, что не грусть, а радость — чародей: забвенье нам дарит, воспоминанья будит. И, верно, Венерид моя душа забудет.
СОНЕТ 92
По берегу она с подругами бродила, искала, где вода светла и холодна, не взбаламучена, и чтоб была видна любая впадинка, и не было бы ила;
там Меларен[550] волна в цветущий берег била, там розовый песок, тепло и тишина. Одежды приподняв, все разом, как одна, засомневались вдруг, но смелость победила.
Решились: платья прочь. Скорее охладиться! Мелькают бедра их, как лилии белы. Конечно, здесь никто не может появиться.
Я лесом шел тогда, и, прячась за стволы, все, что по воле дам скрывалось до сих пор, по милости судьбы я рассмотрел в упор.

ГУННО ДАЛЬШЕРНА{205}

КОРОЛЕВСКИЙ СКАЛЬД

(Фрагменты)

Он превосходит всех. Достойный славных дедов, Он ставит жизнь и кровь за честь своей страны; Когда, нечистый пыл к ее красе изведав, Ее пытались взять чужих земель сыны, Он девственность ее оберегал для шведов, Отбрасывал врагов от крепостной стены. Он шествует в броне, прикрыт плащом оленьим, И шлем на голове с орлиным опереньем.
По лестнице за ним свершает восхожденье Второй, чей сан снискал доверье и почет, Достопочтенный муж в суровом облаченье, Проведший век вдали от суетных забот. Со шляпою в руках, являет он смиренье И распятого крест для Швеции несет. Его глаза в слезах, его уста и руки Хранят святой закон, завет поста и муки.
А третий корабли стремит по синей глади, В бесстрашии своем не знает меры он, И дальний путь всегда ведет его к награде: Казна его полна даров со всех сторон, Он в Азию плывет вознагражденья ради, И лучшие шелка ему дарит Цейлон. Он держит верный курс под солнцем и при звездах, Покуда не взлетит его корабль на воздух.
Четвертый, наконец. Он выбрался из чащи. Волос на голове — по пальцам можно счесть, Однако в бороде они гораздо чаще. Он в каждом деле сам таков, каков он есть, В молитвах и постах досуги проводящий, Чтоб чистый голос свой на небеса вознесть. Доверена ему вся шведская скотина. Он добывает снедь для пиршеств господина.

Вацлав Холлар. Вид аббатства Роттендель

ЮХАН РУНИУС{206}

ПОЕЗДКА РУНИУСА И ФРИСКА В ПЕРВЫЙ ДЕНЬ ПАСХИ 1712 ГОДА

(Фрагменты)

С зятем Баумана Фриском мы неслись во весь опор, но на расстоянье близком оставались гребни гор: умерять должны мы страсть, чтобы не попасть прямо морю в пасть. Буйна младость! Что за радость на себя навлечь напасть?
Кобылица смоляная слишком слабою была и до цели нас, стеная, лишь назавтра довезла. Наш хозяин в этот час, не дождавшись нас, был в гостях как раз. Но супруга без испуга сразу нами занялась.
вернуться

549

Венерид — возлюбленная поэта.

вернуться

550

Меларен — третье по величине озеро Швеции; на Меларене стоит Стокгольм.