Выбрать главу

— Кроме того? — переспросил Бенедетти.

— Государственно-правовые отношения Люксембурга к Германии, — продолжал граф, — существенно изменились вследствие распада германского союза, стали сомнительны — Лимбург не принадлежит нам больше… право обладания крепостью составляет в Люксембурге status quo, которое не может быть изменено. Но вместо государственно-правовых отношений между Люксембургом и Германией на первый план выступили национальные отношения.

Бенедетти с удивлением смотрел на первого министра.

— Видите ли, дорогой посланник, — продолжал граф, — события минувшего года сильно возбудили национальную гордость и щекотливость немцев. Я, как уже заметил, теперь не прусский министр, а канцлер северогерманского союза, поэтому обязан принимать в расчёт национальное немецкое чувство и не могу заверить, чтобы общественное мнение в Германии было так же двусмысленно в отношении люксембургского вопроса, каково может быть государственное право.

— Но общественное мнение ничего не знает об этом! — заметил Бенедетти.

— Как только заговорят об этом в Гааге, — граф махнул рукой, — то назавтра же вопрос будет освещён во всех газетах. Я сам не знаю, должен ли умалчивать о деле — рейхстаг собрался, и если он коснётся вопроса…

Бенедетти с нетерпением потёр руки.

— Если я правильно понимаю вас, — сказал он, — то ваше мнение зависит от…

— От мнения держав, подписавших трактаты 1839 года, — сказал Бисмарк спокойно, загибая при каждой фразе по пальцу на левой руке, — от решения наших членов Союза; от общественного мнения и от решения рейхстага, если вопрос будет поставлен на его обсуждение.

Бенедетти встал.

— Я немного удивлён, граф, — сказал он спокойным и официальным тоном, — что вы, обычно так быстро принимающий решения, в настоящем случае ставите его в зависимость от столь многих условий.

— Боже мой! — воскликнул Бисмарк, пожимая плечами. — Моё положение при новых условиях стало так запутано. Я должен принимать в расчёт столько факторов…

— Но во всяком случае, — проговорил француз, вставая, — я могу написать в Париж, что весь вопрос будет здесь рассмотрен и решён дружественно и снисходительно, как подобает превосходным отношением обоих государей и правительств.

— Можете ли вы сомневаться в этом? — сказал граф серьёзно, провожая Бенедетти до дверей.

Когда французский дипломат вышел из кабинета, он промолвил:

— Итак, благодаря нескромности или опасениям голландского короля тайные дела вышли на свет божий… Завтра взволнуются все европейские кабинеты… Теперь к королю, а затем намекнём на новость немецкой нации!

Глава шестая

В светлом рабочем кабинете берлинского дворца стоял король Вильгельм и внимательно рассматривал ряд рисунков, которые подавал ему стоявший перед ним гофрат — тайный советник Шнейдер.

Одетый в чёрный сюртук король казался бодрым и цветущим; по-юношески свежее выражение красивого мужественного лица, обрамленного седой бородой, нисколько не изменилось от трудов и напряжения прошлогоднего похода. В нём проявилась только задумчивая важность, которая, в соединении со спокойной кротостью, внушала почтение и симпатию всякому, кто видел лицо короля.

Тайный советник, коротко остриженные волосы которого поседели ещё больше, указывал на раскрашенный эскиз костюмов и заговорил своим звучным и выразительным голосом:

— По приказанию вашего величества я со всей исторической верностью изготовил рисунки старинных мундиров, виденных вами на празднике в день рождения вашего величества. Вот костюм мушкетёров великого курфюрста: красный сюртук с золотом, полы подбиты белым шёлком, портупея синяя с золотом, треугольная шляпа с белыми и синими перьями, сапоги с широкими раструбами…

Он отложил в сторону рисунок.

— А здесь, — продолжал гофрат, показывая королю другой эскиз, — фербелинские драгуны в белых сюртуках, на шее серебряные значки с красным бранденбургским орлом, синие отвороты и лакированные ботфорты, в руке секира. — Здесь, — говорил он далее, показывая другие рисунки, на которые взглядывал король, — костюм Людовика ХIII из кадрили герцога Вильгельма… А здесь костюмы венгерских магнатов и валахские…

— Чудесный праздник устроили мне тогда, — сказал король, — и совершенно в моём вкусе, более приятный, нежели тот турнир, который был тогда дан в честь моей сестры Шарлотты.