Выбрать главу

Лодка[464]

Перевод Инны Шафаренко

О злополучная лодка, Разбившаяся о скалы, Без парусов, без мачты, Одна среди волн свирепых! Куда тебя злобный ветер От милой земли уносит? Куда ты плывешь, бедняга, В какие стремишься дали, Надеждою безрассудной Иль дерзкой мечтой влекома? Подобно судам могучим, Что знают дальние страны, Покинув привычный берег, Ты смело уходишь в море, К судьбе своей равнодушна, Величественно-печальна, В игре стихий беззащитна, Себя ты волнам вверяешь… Но знай, что волны коварно Тебя увлекут к утесам, Где почести разобьются О рифы зависти черной. Пока ты плавала, лодка, Вблизи берегов знакомых, Тебе ничем не грозили Порывы гневные ветра; Полет твой был беззаботен, Ибо места родные Неглубоки, укрыты И плавать в них безопасно. Правда, на родине ныне, Ах, не в чести добродетель: Там и жемчужину ценят Лишь в дорогой оправе… Ты скажешь, что знаешь многих, Кто в милостивую погоду Снимался с якоря нищим, И богачом возвращался. Не следуй этим примерам: Из тех, кто умчался далеко, Сколько несчастных погибло, Прельстившись чужой удачей! Ведь для открытого моря Нет у тебя в запасе Ни весел лжи хитроумной, Ни паруса тонкой лести! Кто обманул тебя, лодка? Не поддавайся соблазну И поверни обратно, Чуя верную гибель! Разве твоя оснастка Годна для далеких странствий? Где в ней цветные флаги, Вымпелы золотые, Где высокие реи, С которых издали виден Зеленый лесистый берег Со светлой каймой песчаной? Где лот на длинном канате, Чтоб глубину измерить, Когда ты с пути собьешься И будешь блуждать во мраке? Что пользы от громкой славы Беднягам, на дне погребенным? Ведь никогда неудачник Мечты своей въявь не увидит! Быть может, тебя опояшут В соленой подводной чаще Зелено-красные ветви Густых кудрявых кораллов, Зато блестящие листья Пышных венков лавровых На берегу увенчают Суда с богатой добычей. Ужель ты хочешь, чтоб стал я, Тебя стараясь прославить, Средь моряков Фаэтоном, Сгоревшим в пламени неба? Увы, миновало время, Когда зефир легкокрылый Порхал над нежною розой, Дыша ее ароматом. Теперь ураган жестокий Несется с яростным воем И катит валы крутые, До солнца вздымая брызги, Из раскаленного горна Небесной кузницы жаркой Льются лучи, опаляя И замки, и крыши хижин… Ты помнишь, как мы с тобою Мирно ловили рыбу И, выйдя на берег с уловом, Довольные, обсыхали? Заря заливала небо Розовым перламутром, Борта твои, полные рыбы, Блестели жемчугом влажным; С моей возлюбленной вместе В прибрежной хижине скромной Мы тихий приют находили И ложе из свежих листьев; Она звала меня мужем, Я звал ее нежно женою; Пред столь лучезарным счастьем Бледнели светила в небе… И вот нежданным ударом Смерть с милой меня разлучила… О лодка, до самого края Тебя затопили слезы! Ну что ж, валяйтесь без дела Теперь и весла и сети! Тому, кто лишился счастья, Крылатый парус не нужен! Владелица бедной лодки, Ты сладостный мир вкушаешь, А я лишь мечтаю о праве К тебе с мольбой обратиться: О, сделай так, чтобы мог я Судьбу разделить с тобою, С тобою, прекрасной и чистой, Встретиться в вышних сферах! Внемли любви моей пылкой, Ведь божества милосердны И не должны оставаться Глухи к людским стенаньям! Но нет, ты меня не слышишь! А впрочем, о чем сокрушаться? Век человека недолог, И мы увидимся вскоре! Живому — всего не хватает, А мертвому — много ли надо!
вернуться

464

«Лодка». — Фрагмент из диалогического романа «Доротея», акт III (1632).