Выбрать главу

ФРАНЧЕСКО БЕРНИ[88]

На болезнь папы Климента в 1529 году

Перевод С. Шервинского

Поесть — у папы нет иного дела, Поспать — у папы нет иной заботы: Возможно дать такие лишь отчеты Любому, кто о папе спросит, смело.
Хороший взгляд, хороший вид и тело, Язык хорош и качество мокроты. Нет, с жизнью он порвать не хочет счеты, — Но рать врачей сжить папу захотела.
И в самом деле, честь их пострадает, Коль он живым уйдет от их атаки, Раз сказано: конец, он умирает.
И страшные выдумывают враки: Что в два часа припадок с ним бывает, — Сегодня нет, а завтра будет паки.
От них подохнут и собаки, Не то что папа. В общем же похоже, Что как-никак его прихлопнут все же.

Капитоло первое о чуме

Перевод Евг. Солоновича

Маэстро Пьеро Вуффэ, повару

Смешно, маэстро Пьеро, удивляться Тому, что в нашем споре в прошлый раз В подробности не стал я углубляться,
Когда с тобой за ужином у нас Возник вопрос — какое время года Милей других. Ты все поймешь сейчас:
Решить с налету спор такого рода Нельзя, — он вроде тех особых блюд, Что требуют особого подхода.
Поэты преимущественно чтут Цветенья пору, дружно извлекая На свет овна, когда ее поют,
И муравою землю украшая, И согревая ласкою лучей, И всем любить и зачинать вменяя;
В стихах монахи из монастырей Не по двое, не по трое на сходки Спешат, но братией почти что всей;
Осел томится по своей красотке И, увидав ее, ревмя ревет, — Зачем поэтам новые находки!
Другие лето хвалят в свой черед, Когда, почти без риска ошибиться, Мы говорим, что сытый будет год:
Уже на ток стекается пшеница, Плоды на ветках копят сладкий сок И потемневший виноград лоснится, —
Нельзя сказать, что в этом малый прок; Темнеет поздно, словно о постели Зазорно вспоминать в привычный срок,
И долгим днем доволен, кто при деле, А у кого ни мыслей нет, ни дел, Жует весь день, чтобы не жить без цели,
Или за карты засветло засел: В стаканах полных серебрятся льдинки, Покуда воздух влагу не согрел.
Иные говорят, что вид начинки Разрозненной не так ласкает взгляд, Как теста вид с начинкой в серединке:
вернуться

88

Франческо Берни (ок. 1497–1535). — Поэт, известный более всего своими «Капитолами» (сатирическими рассуждениями в терцинах) и переделкой поэмы Боярдо «Влюбленный Роланд». Берни выступил против петраркизма как последователь «Буркьелловой» традиции. Рафинированной поэзии своих противников (в особенности Пьетро Бембо) он противопоставил народный язык и нарочито сниженную образность; в его стихах фигурируют предметы повседневного обихода — ночной горшок, постель и т. п.