Выбрать главу
О знатности своей подумай снова: Вся жизнь твоя проходит в грабежах. Избавься от тщеславия пустого, Родившегося на чужих слезах, Доверься добродетели, тупица, Тогда твой темный разум прояснится, Сверни скорей с преступного пути, Учти — иначе душу не спасти.
Стыдись кричать: «Я заслужил признанье… Сенатор я, блюду законов свод!» Ты глуп настолько, что не в состоянье Пересчитать свой собственный доход. Ты сам не знаешь, в чем твое призванье, И вот в чужой забрался огород, Без роздыха твердя как заведенный: «Я знатный, следовательно, ученый».
Зависит все от вашего хотенья, Про всех у вас подарок припасен: Богатым — милость, бедным — притесненья, Для слабых — брань, для сильных — льстивый тон. Любой из вас готов на преступленья, Едва заслышит где монеты звон. Но вновь к словам вернусь, вам неприятным: Никто из вас вовек не станет знатным!
Крестьянином был Цицерон ученый, Был знатен Катилины римский род,[127] Но Катилина умер осужденный, А Цицерон снискал себе почет. Пример берите с римлян, пустозвоны: В ком светел ум, безмерно знатен тот. А вы, расхваставшись, забыли сами, Что ваша знатность выдумана вами.

МАРИН ДРЖИЧ[128]

Перевод В. Корчагина

«Пусть блещут мгновенья улыбкой твоею!..»

Пусть блещут мгновенья улыбкой твоею![129] Мои песнопенья бессильны пред нею: едва ли сумею воспеть я, как надо, атласную шею, твой стан, о отрада, роскошность наряда, как луч, золотого, распахнутость взгляда, пленительность слова — ах, сердце, мне снова ты жжешь, о царица, оно ль не готово тебе покориться? Пускай же темница надежды напрасной в мечтах озарится звездой твоей ясной — алтарной, прекрасной, которой не стою; ревнивой душою исплачусь, любя, а душу открою, чтоб славить тебя.

Испей эту радость

Увы, наша младость с годами увянет, И с нею и радость в минувшее канет. И сад твой цветущий, и май твой бесслезный, И душу мне жгущий твой взор двоезвездный, И лик — лик богини, как сорванный цвет, Уж гибнут и ныне… И вот мой совет: Весны нашей чудо прекрасно, но кратко, — Так пей же, покуда оно еще сладко, Вдохни это счастье, испей эту радость, Любовью и страстью возвысь твою младость! Как дождик весенний, пройдут эти дни — Лишь боль сожалений оставят они.

НИКОЛА ДИМИТРОВИЧ[130]

Николе Нале[131]

Перевод Ал. Ревича

Строка, ты крылата, лети же к Николе, Сожрал с ним когда-то немало я соли, Лети же с приветом над славной Рагузой, Любезной поэтам, взлелеянной музой. Порой мы в такие уносимся дали, Которых иные во сне не видали. В далеких державах скитаюсь я ныне. Дворцов величавых полно на чужбине. Мне столько изведать пришлось в этих странах — Всего не поведать и в книгах пространных. Сегодня в стране я неведомой, новой, Здесь рожи чернее икры осетровой; Здесь силу и старый подчас сохраняет, Посмотришь — кантары[132] шутя поднимает; Здесь молодец ражий за трапезу сядет — С подобной поклажей и лошадь не сладит; Когда не хватает для выпивки денег, Свой скарб пропивает мгновенно мошенник; За выпивкой пищи глотает он горы — Обжора почище любого обжоры. В тех землях святыми считают безумных[133], Толпятся за ними на торжищах шумных, Они здесь персоны всех выше на свете, Здесь бьют им поклоны и старцы и дети. Диковин немало в земле этой странной: Врата из металла, а ключ — деревянный, Здесь люди порою к учтивости глухи: Облают свиньею и отпрыском шлюхи. Тебя лиходеи побьют между делом,
вернуться

127

Крестьянином был Цицерон ученый, был знатен Катилины римский род… — Цицерон по рождению принадлежал к сословию всадников, Катилина, организатор заговора против Римской республики (63 г. до н. э.), был патрицием.

вернуться

128

Марин Држич (ок. 1508–1567). — Принадлежал к известному в Дубровнике роду Држичей (был племянником поэта Джоре Држича). Жизнь его была полна превратностей. Был священником, органистом, пытался заняться торговлей, изучал право в Сьене; в качестве камердинера австрийского вельможи он совершил путешествие в Вену и Константинополь, сотрудничал как драматург, а возможно, и как актер, в нескольких театральных труппах Дубровника. В начале 60-х годов М. Држич бежал в Италию; служил капелланом в Венеции, а в 1566 году пытался найти у флорентийцев, а затем и у венецианцев, финансовую поддержку для организации революции в Дубровнике и создания народного правительства. Любовная лирика М. Држича в общем не выходила за рамки традиционных канонов этого жанра, однако в театре он выступил подлинным новатором и первооткрывателем. Используя античные сюжеты и сюжеты итальянской комедии, М. Држич придал им национальный далматинский колорит, создав живые образы своих современников — простолюдинов. Впервые в дубровницкой литературе Држич обратил внимание на проблему социального неравенства. Реалистические комедии Држича на оригинальные сюжеты («Помет», 1548, «Дядюшка Марое», 1551, и др.) свидетельствуют о высоком развитии этого жанра в странах Южной Европы уже в XVI веке. Немаловажное место в творчестве Држича занимали также стихотворные фарсы, мифологические эклоги и пасторали.

вернуться

129

«Пусть блещут мгновенья…» — Тройной акростих: нечетные строки дважды образуют имя девушки «Пера», четные — имя автора «Марова» (то есть любимая Марином).

вернуться

130

Никола Димитрович (ок. 1510–1554). — Принадлежал к кругу поэтов острова Хвар. Происходя из известной купеческой фамилии, получил гуманистическое образование, много путешествовал по своим торговым делам и умер на острове Крит. Н. Димитрович писал традиционную любовную лирику, духовные стихи в подражание псалмам Давида. Однако наиболее интересны — и своими поэтическими достоинствами, и философским восприятием мира — его послания.

вернуться

131

Никола Нале — Никола Налешкович (ок. 1500–1587), дубровницкий поэт и драматург, друг автора.

вернуться

132

Кантар — старинное приспособление для взвешивания, позже мера веса у египтян (ок. 45 кг.) и турок (ок. 56 кг.).

вернуться

133

…святыми считают безумных… — Имеются в виду дервиши.