Сатана-настоятель
Перевод И. Грицковой
На свете есть одна страна,
Где службы служит сатана.
Он настоятель не простой.
Он прочь отринул крест святой.
И выкинул бесценные
Писания священные.
Пусть кто-то думает из вас,
Что небылица сей рассказ.
Но на земле, поверьте,
Есть пострашнее черти.
И каждый может в них узнать
Прелатов, княжескую знать.
Священник — тот мертвецки пьян.
Князь топчет пахоты крестьян.
Поляжет вся пшеница,
Коль князь с охоты мчится.
Они бесчинствуют и лгут.
Они вершат неправый суд.
Разбой, вино и битвы
Им слаще, чем молитвы.
И кто покуда не ослеп,
В монастырях узрит вертеп.
Пируют здесь прелаты,
Пороками богаты.
Где есть епископ иль аббат,
Царят бесчестье и разврат.
Что Библия, что Часослов?
Они разводят гончих псов.
И нищих подаянья
Идут на злодеянья.
Грошами бедняков полна,
Звенит церковная мошна.
Забыты паства и приход.
Но поднимается народ,
И лютые проклятья
Уже разносят братья.
Нечистой силы слугам
Воздастся по заслугам.
И будет им награда —
Позор и муки ада.
МАРТИН ЛЮТЕР[150]
Перевод В. Микушевича
«Твердыня наша — наш Господь…»
Твердыня наша — наш Господь.
Мы под покровом Божьим.
В напастях нас не побороть.
Все с Богом превозможем.
Наш злой супостат
Свирепствовать рад.
Лукавый силен.
И нет ему препон,
И нет ему подобных.
вернуться
Мартин Лютер (1483–1546). — Вождь и вдохновитель немецкой реформации, автор перевода (при участии Меланхтона) Библии на немецкий язык. Этот перевод сыграл выдающуюся роль в развитии и становлении немецкого литературного языка. Кроме того, Лютер создал много евангельских песен, безукоризненных с точки зрения поэзии и оказавших огромное воздействие на ход реформации. Перу Лютера принадлежит и «гимн» реформации — хорал «Твердыня наша — наш Господь…», песнь, которую Энгельс назвал марсельезой шестнадцатого столетия. Лютер писал басни, представляющие собой по большей части обработку эзоповских сюжетов. Издал цикл «Застольных бесед» — сборник дидактических изречений, сентенций, шванков и т. п. И в поэзии и в прозе Лютер — выдающийся мастер языка. Он стремился к тому, чтобы его произведения были поняты народом, поэтому им менее всего свойственны вычурность, псевдоученая сухость и высокомерное назидание.