Выбрать главу
Тут шкуру он с него совлек, Осел же в огорченье слег. Все стало ясно христианам, И разнеслось по разным странам, Стонавшим под фальшивым львом, Что оказался лев — ослом. Как только шкуру льва спалили, Еще недавно бывший в силе Святейший господин осел Внезапно оказался гол; Расстался с оболочкой тленной Могущественный царь вселенной.
Того ж, который мудро нас От гнусного тирана спас, Который, мужественный воин, Великих почестей достоин (Хоть он и скромен выше мер), Который нам явил пример, Как свергнуть Гога и Магога, Как верить в истинного бога, Как уничтожить ложь и блуд — Мартином Лютером зовут. Он нам явил господне слово, Чтоб никогда лукавый снова Не отвратил нас от креста. На том — благодарим Христа.

ГЕОРГ РОЛЛЕНХАГЕН[155]

Полевая мышь идет в гости в город

Перевод И. Грицковой

Случилось это как-то в ночь, Когда никто поспать не прочь. Дремали птички на ветвях. Форель не плавала в ручьях (Она спала на дне реки). Заснули звери и жуки. Луна на небе засверкала, И землю тишина сковала. И вот, когда все в мире спят, Две мыши у ворот стоят. Пред ними каменный забор. Закрыты двери на запор. Но только сторожа заснули, Как эти мыши прошмыгнули В щель под забором, а потом Они в большой прокрались дом. Хозяин дома крепко спал. Он целый вечер пировал, С гостями много ел и пил. Так день за днем он проводил. А на столе — вот благодать! Чего там только не сыскать! Фисташки из заморских стран, Гусь и зажаренный баран, Изюм, фазаны и жирна В огромном блюде ветчина. Ковриги, сахар, виноград И пироги кругом лежат. Кувшины с пивом и вином. Весь стол завален серебром… И все, что на столе лежало, Тех мышек очень привлекало. Никто заметить их не мог. Они на стол скорее — скок! Гуткезхен — городская мышь. Ее ничем не удивишь. Варнфрида — полевая мышка (Она ужасная трусишка). И тут Гуткезхен говорит: «О гостья! Все, что здесь лежит, Хочу тебе я подарить. О нет! К чему благодарить! Не надо. Лучше поживей Наешься вдоволь и попей!» Варнфрида только: «Ах» и «Ох». «Да этот стол совсем не плох. Какая вкусная еда! Вот это жизнь! Вот это да! Какой божественный паштет! Какое множество конфет!» И снова только «ох» и «ах». «Как можешь жить ты на полях? Питаться лишь одним зерном? Я часто думаю о том, — Гуткезхен молвит, как царица, — Здесь можно только подивиться!» И тут внезапно пробудился Хозяин дома. Он напился Сегодня здорово, и вот Болят и сердце и живот. Так где ж его былая сила? Ему мерещится могила, Не может он ни сесть, ни встать… И он от страха стал кричать: Ему до смерти два шага! Бегут служанка и слуга… Свою жену позвать он просит: «И где ж ее, дуреху, носит?» Но вот, заботлива, нежна, К нему бежит его жена… Она дрожит. «Мой дорогой! Я отпою тебя водой! Господь да не оставит нас!» И слезы катятся из глаз… …Повсюду шум и суета. Смела Гуткезхен, да и та Бежит в нору, забыв с испугу Свою любимую подругу. Но час прошел, прошел другой, И вновь царит кругом покой. Две мыши встретились опять. «Давай продолжим пировать, — Гуткезхен говорит Варифриде, — Ты на меня не будь в обиде!» Пищит Варнфрида и вздыхает: «Скажи, и часто так бывает, Что в доме все идет вверх дном?» «Да, да. Скандалы день за днем. Хозяин всякий раз кричит. Но возрастает аппетит, И все вкуснее кажется, Когда скандал уляжется». На что Варнфрида отвечала: «Я часто в поле голодала И мокла под дождем. Но все же Мне тишина всего дороже. Я шум и крик не выношу. Сейчас же в поле поспешу, Пока светать не стало. Прощай! Я побежала!..»
вернуться

155

Георг Ролленхаген (1542—1609). — Поэт, драматург, ученый. Известен главным образом как автор «школьных драм», то есть драматизированных морализаторско-дидактических сочинений как на латинском, так и на немецком языке, которые ставились на сцене в школах и университетах самими студентами, с учебной целью. Ролленхаген создал драму «О богатом человеке и бедном Лазаре»; гротескную пьесу по мотивам древнегреческого комического эпоса — «Война между лягушками и мышами», в которой война осуждается как нечто несуразное и аморальное и прославляются труд, доброта, знания. Кроме пьес, перу Ролленхагена принадлежит ряд стихотворений.