Но тот больше не допускал промашек. Он дрался осторожно, берег силы, ждал, когда Догерти раскроется.
Сам Ноултон представлял собой неважное зрелище. Из носа у него текла кровь, она залила нижнюю часть лица и струилась по шее. Его волосы слиплись от пота, тело блестело, когда он нагибался вперед, делал уклоны, финты, выжидал.
Минут пять соперники словно присматривались друг к другу, держали дистанцию, ни один из них не имел преимущества, и их удары не достигали цели. Потом бой стал более жарким.
Догерти зацепился ногой за складку ковра, и, когда он взглянул вниз, чтобы понять, в чем дело, Ноултон изловчился и нанес ему удар в челюсть, развернув его на девяносто градусов.
Вместо того чтобы принять прежнее положение, Догерти крутанулся вокруг своей оси и, не успел Ноултон что-то понять, достал его хуком слева. Они обменялись несколькими ударами, потом отскочили в стороны.
Ноултон постепенно терял силы. Его поединок с Дрисколом продолжался слишком долго, он начал тяжело дышать, в то время как Догерти сохранял свежесть. Ноултон старался сблизиться и войти в клинч, но противник умело уклонялся.
Затем, подстегиваемый криками возбужденных Странных Рыцарей, Догерти пошел в решительную атаку.
Удачно передвигаясь, Ноултон сумел избежать боя на близкой дистанции, но пропустил пару сильных ударов по корпусу, которые заставили его охнуть.
Пока он приходил в себя и немного раскрылся, его настиг апперкот Догерти. Удар пришелся в челюсть.
Ноултон откинулся назад, и у него помутилось в голове.
Догерти бросился вперед и начал наносить удары по корпусу, а Ноултон вяло отбивался, закрывая руками лицо. Зрители ревели от восторга.
— Добей его, Том!
— Сделай его, старина!
— Уложи его!
Но они не знали Ноултона. Загнанный в угол, задыхающийся, заляпанный кровью, на грани отчаяния, он почувствовал, как в нем закипает ярость.
Он почувствовал это до того, как его совсем прижали к стене, и бросил вперед свое покрытое синяками тело, из последних сил напрягся, чтобы не качаться из стороны в сторону, и попытался достать расплывавшееся перед ним белое лицо, но промахнулся и снова, переступая гудевшими от усталости ногами, тяжело дыша, еще раз неимоверным усилием воли собрался и нанес удар в размытое бледное пятно, которое, казалось, маячило перед его глазами со времен сотворения мира. Е нем жил дух настоящего бойца.
Он отбросил Догерти из угла. Он упрямо отвечал отчаянными, сокрушительными ударами.
Догерти стал отступать. Понемногу, но отступал.
Ноултон перестал защищаться, а шел вперед и вперед, рыча и мотая головой, когда получал боковые удары по лицу.
Ход поединка изменился. Догерти тоже терял силы, его дыхание становилось все более тяжелым и хриплым, по щекам, шее и всему телу ручьями тек пот. Он смотрел вперед невидящим взором, а его удары были столь же яростными, сколь и малоэффективными. Казалось, он не видит своего противника.
— Господи, Том! Навешай ему! Ты что, не можешь его вырубить? — крикнул Дрискол.
Напор Ноултона не ослабевал. Он наносил удар за ударом по незащищенному телу своего противника.
Догерти попытался провести апперкот, шагнул вперед, оступился и упал на колени. Казалось, дело движется к концу.
Но финал оказался неожиданным. Когда Догерти упал, Шерман подскочил к буфету в другом конце комнаты, выхватил из него бронзовую статуэтку, подбежал к Ноултону и, не успел никто ничего сообразить, ударил его. Ноултон обернулся, раскинул руки и рухнул на пол. Из виска его ручьем полилась кровь.
На мгновение наступила мертвая тишина, и все взгляды устремились на Шермана. Он неподвижно стоял у буфета, его лицо было мертвенно-бледным.
Все были сконфужены. Дюмэн и Бут подбежали и склонились над Ноултоном, крикнув Дженнингсу, чтобы он присматривал за Шерманом. Дрискол, к этому времени полностью пришедший в себя, бросился к Догерти. Шерман рванул было к двери, но его остановил Дженнингс, в глазах которого играли нехорошие огоньки.
— Стой тут — ты, трус! — крикнул он.
Догерти оттолкнул Дрискола, встал на колени перед Ноултоном и взял командование на себя.
Дюмэна послали за бинтами, и он притащил целый рулон. Бут принес воды и несколько полотенец, а Дрискол нашел в соседней комнате телефон и вызвал врача.
Дженнингс помогал Догерти остановить кровь, лившуюся из раны на голове Ноултона.
Все были заняты и не обращали внимания на Шермана.
Остановленный Дженнингсом, когда попытался покинуть комнату, он теперь отошел в дальний угол и с деланым безразличием наблюдал за Рыцарями, хотя скрыть свой страх ему не удавалось. Шагнув в сторону, он вдруг почувствовал, что его нога за что-то зацепилась, и, посмотрев вниз, увидел, что рядом на полу лежит одежда Ноултона.
Быстро что-то сообразив, он бросил взгляд на суету вокруг Ноултона, понял, что на него никто не смотрит, нагнулся, проверил карманы рубашки и пальто и нахмурился от разочарования. Все, что ему удалось найти, — это длинный черный бумажник во внутреннем кармане пальто.
Шерман положил его себе в карман и снова принял делано-безразличный вид.
Через несколько минут прибыл врач. К происходящему он отнесся с профессиональной невозмутимостью и стал осматривать пациента, который лежал на полу в той же позе, в которой упал.
Не произнося ни одного лишнего слова и только глухим голосом дав команды принести воды и помочь ему, врач осмотрел рану, промыл ее, зашил и перевязал.
Когда он ловко работал хирургической иглой, Ноултон открыл глаза, поднял к голове руку и попытался встать.
— Полегче, полегче. Лежи спокойно, — велел ему врач.
— В чем дело? — прохрипел Ноултон.
— У тебя пробита голова, — ответил врач, накладывая швы. — Я сшиваю края раны. Вытерпишь?
Ноултон улыбнулся и закрыл глаза.
— Что с ним? — спросил Догерти, когда врач наконец поднялся.
— Ничего особенного. Просто оглушен. Опасности нет. С вас двадцать пять долларов.
— Он может пойти домой? — спросил Дюмэн, расплачиваясь.
Врач отрицательно покачал головой:
— Он плох, очень плох. На улице холодно. Доброй ночи.
Врач открыл дверь, поклонился и вышел.
— Черт болтливый, — заключил Догерти. — Но что делать с Ноултоном?
— У меня много комнат. Он может остаться здесь, — сказал Дюмэн.
Таким образом, все было устроено, и Джон Ноултон, в силу необходимости, остался спать под крышей врага.
Догерти тоже захотел остаться у Дюмэна, и его предложение было охотно принято. Остальные гурьбой вышли наружу.
С Шерманом никто ни о чем не говорил. Рыцари посчитали, что он этого вряд ли заслуживает. Хорошо, что все закончилось без полиции.
Ноултон, поддерживаемый Догерти, побрел к кровати. Он был не в себе и очень слаб.
Ему дали успокоительное, надели на него шерстяную пижаму и, словно ребенка, уложили в постель. Потом они вышли в соседнюю комнату и закурили.
Через пятнадцать минут им показалось, что они слышат чей-то голос, и вернулись к своему пациенту.
Это был его голос. Он бессознательно говорил во сне.
— Лиля, — бормотал он. — До свидания, Лиля! Ты знаешь, что должна жить в сказке, и, разрази тебя гром, Догерти — нет, я не это имел в виду — Лиля…
Дюмэн взглянул на Догерти и сказал:
— Это не для наших ушей, дружище.
И они, тихо ступая, вышли из комнаты.
Глава 8
Назавтра
Когда вы берете в руки некую увесистую штуковину и наносите ею кому-то удар по голове, то это производит сильное впечатление на вашу жертву. Я не шучу и не валяю дурака — речь идет не о физической боли.