ОДА
о непостоянствѣ міра.
* * *
Гдѣ бодрость! гдѣ надѣя!
отъ куду дики мысли?
что случилось всѣхъ злѣя?
Міръ сеи изъ сердца вышли,
все зло отстанетъ.
* * *
Такъ малая премѣна
въ сердце взявши начало
въ тѣлѣ всемъ размножена,
хоть мучитъ и немало;
будь терпѣливыи.
* * *
Что въ мірѣ постоянно?
сіе всѣмъ очюнь знатно,
смотри на все созданно,
не всели есть превратно?
кои цвѣтъ невянетъ?
* * *
Весну съ жигаетъ лѣто,
осень то премѣняетъ;
плодомъ древо одѣто
Зима намъ отнимаетъ,
а вѣтръ гнѣвливый
* * *
Уноситъ у насъ тихость,
боится свѣтъ ненасья,
въ щасти много нещасья,
скорый припадокъ!
* * *
Бои у чернаго съ бѣлымъ,
у сухова есть съ влажнымъ,
младое? по томъ спѣлымъ,
бываетъ легко важнымъ,
низкимъ высоко,
* * *
Не болше есть дня ночи,
ни ночи есть дня болше;
сила? анъ и нѣтъ мочи.
жизнь? но не ста лѣтъ долше.
въ чести упадокъ!
* * *
То стоитъ, то восходитъ,
сіе тушъ пребываетъ;
глѣдишъ? другое сходитъ,
иное пропадаетъ
въ ничто глубоко!
словомъ, нѣтъ и небудетъ
ничего кромѣ Бога,
(которой неизбудетъ,
ни милость его многа)
чтобъ было вѣчно.
* * *
Сеи единый, сеи вѣчный,
сеи силныи, сеи правдивый,
благій и безконечный,
всевѣдущъ прозорливый
вся управляетъ.
* * *
Сего должно едина
повиноваться воли:
первая (онъ) причина
дарующая доли
примемъ сердечно
* * *
Чтобъ отъ него нибыло;
которой недастъ влаго.
О великая сило!
въ тебѣ мнѣ есть все благо
сердце вѣщаетъ.
ТАЖЪ САМАЯ ОДА ПО Французски.
Point de courage î point d'espoir!
mille objets obsèdent mon ame!
mais, d'où me vient ce penser noir?
ah! l'amour du monde m'enflamme
depuis le malin jusqu'au soir!
* * *
Quoi que ce petit changement
n'ayant que dans mon coeur sa source
abat le corps cruellement,
et me fasse être sans resource,
que je le souffre constament!
* * *
Que voit on au monde, apres tout.
qui soit daus la même constance?
tout fuit, tout suit, rien n'est de bout
tout y vacille, tout balance,
tout est sujet aux mortels coups.
* * *
Le printemps se cache à l'été,
l'été se dérobé à l'automne;
mais d'abord l'hyver enteté
avec les rudes froids se donne,
et tout raisin est arreté
* * *
Les vents, quand ils sont en fureur,
otent l'agreable bonace;
la noire malice avec ardeur
poursuit la bonté, la menace,
après l'heur on a le malheur.