Выбрать главу

Через несколько мгновений ладонь Стива нерешительно скользнула в волосы Баки. Когда Баки отстранился, Стив улыбнулся ему этой своей крошечной кривой улыбкой.

— Я должен был сказать тебе, — пробормотал он.

— Не должен был, — сказал Баки. — И никогда не должен был бы. Чёрт, Стив, почему мне должно быть не всё равно?

— Большинство людей оценят предупреждение о том, что собираются засунуть член в бывшую шлюху.

Баки поднял бровь.

— А я тут надеялся, что ты засунешь член в меня.

Стив заморгал, а потом рассмеялся. Скорее всего, это была та же разновидность истерики, которая захватила Баки в самую первую ночь, когда избитый и окровавленный Стив спал в его кровати. Но, казалось, Стиву это помогло: он практически перестал задыхаться, а кожа вернулась к нормальному оттенку.

— Я тебя люблю, — сказал он. — Я на самом деле чертовски тебя люблю.

— Заткнись, — неловко пробормотал Баки, притягивая его ближе.

Это было ужасной реакцией на признание в любви, но... ну. Он не знал, что сказать. Никто и никогда раньше не говорил ему подобное.

Стив, казалось, понял: он обнял Баки и минуту просто дышал, уткнувшись ему в рубашку.

— Я рассказал Рамлоу, — пробормотал он приглушенным голосом. — На первом курсе. Я был таким тупым. А он... — он пожал плечами. — Я думал, что мог рассказать ему.

— Ты отвратительно разбираешься в людях, — сказал Баки. — Посмотри, с кем ты встречаешься.

Стив чуть отстранился и улыбнулся своей чуть кривой улыбкой.

— Ты гораздо лучше многих, Бак. Ты лучше всех, кого я знаю.

— В Сэма ты разве не встречал? Потому что я был уверен, что встречал.

— Господи боже, — сказал Стив. Всё возвращалось в нормальное русло. — Хорошо, думай, что хочешь, и в конце концов умри в одиночестве. — Но, в противовес своим словам, он схватил Баки за руку и переплёл их пальцы, крепко сжимая.

Он глубоко вздохнул и добавил:

— Ты говорил, остальные ждут нас?

— Да. Они в столовой, ловят лучший в кампусе wi-fi. Старк пытается удалить пост. Но мы правда не должны туда идти.

— Мы идём, — тут же ответил Стив и внимательно посмотрел на Баки. — Ты в порядке, правда?

— Я в... — начал Баки, но оборвал сам себя и улыбнулся. — Да, Стиви, я в порядке. Давай, пойдём.

На улице было очень холодно, и Баки с тоской подумал об их тёплой комнате. Он был не совсем в порядке. Он не переставал думать о том, что рассказал Стив, но явная злоба в анонимном вопросе волновала его гораздо больше. Он хотел вернуться на полтора часа назад, когда казалось, что во всём чёртовом мире не было ничего, кроме голоса Стива.

— Мне было семнадцать, когда мама заболела, — сказал Стив. Они шли, всё ещё держась за руки. Так было проще говорить, Баки понимал. — Сильно заболела, — продолжил Стив, когда они шли по тропинке, с каждым выдохом выпуская в воздух облачка пара. — И нам были нужны деньги на больницу, и на квартиру, и на тысячу других вещей. — Он пожал плечами. — Так что я ждал, когда мне исполнится восемнадцать, чтобы не создать никому проблем. Один мой приятель показал мне тот сайт.

В воздухе кружились снежинки. Баки поразила внезапная мысль.

— Это как-то связано с твоими татуировками?

Губы Стива еле заметно скривились в том, что в какой-то другой жизни могло быть улыбкой.

— Да. У них было место только для парня с татуировками. Любыми татуировками. Это было так тупо, но мне была нужна работа. Мой приятель как раз практиковался и сказал, что сделает всё бесплатно, если это будут просто линии. Так что я и набил их.

Баки хотел узнать — Стив делал вещи только на камеру или встречался с незнакомцами тоже? Незнакомцами, которые прикасались к нему, незнакомцами, которые так легко могли сделать ему больно. Но Стив ответил немного на другой вопрос:

— Я профессионал, — сказал он. — Или был им, не важно. Я всегда использовал резинки и проверялся каждые шесть недель. Я чист.

Он не поднимал взгляда. Баки сильнее сжал пальцами руку Стива.

— Я с тобой, iubitule. Ты же об этом знаешь, правда?

Стив наконец посмотрел на него. Вокруг его шеи был замотан огромный уродливый шарф, а кончик носа покраснел от холода.

— Я знаю, — сказал он. — Но... Бак, я знаю, кто ты. И я понимаю.

Баки несколько мгновений пытался понять, что он имел в виду, а потом безрадостно засмеялся. Он даже не осознавал, что Стив может знать о Джордже Барнсе и его бизнес-империи.

— О, не беспокойся о моей репутации, Роджерс. Практически уверен, что папа от меня уже отрёкся.

Стив моргнул.

— Что?

Баки пожал плечами.

— Я открылся ему в прошлом году, и, ну. Он старомоден в этом плане. — Было почти легко заставить голос не дрожать. — Так что, надеюсь, ты со мной не ради денег.

— Проклятье, — тихо сказал Стив. — Ты раскрыл мой дьявольский план. — Его рука сжала пальцы Баки. — Я тоже с тобой.

— Ты такой романтик.

— Ты первый начал.

Остаток дороги до столовой они прошли молча, но руки так и не разъединили.

— Ты ему сказал, — сказала Наташа сразу же, когда они вошли.

— Да, он сказал, и я в порядке, — ответил Стив. — Правда.

Брюс и Клинт тоже были там. На этот раз они не танцевали вокруг друг друга: Клинт что-то просматривал в телефоне, а Брюс с отрешенным выражением лица смотрел в одну точку. Когда они вошли, Сэм встал, хотя столовая была почти пуста.

— Хей, — сказал он, подходя ближе. — Я сожалею обо всём этом, приятель.

Стив покачал головой.

— Это не твоя вина.

— Нет, я думаю, что это наша общая вина, — серьёзно ответил Сэм. — Мы смотрели на всё сквозь пальцы, и позволили этому случится. Продолжали говорить себе, что всё не так уж плохо.

Стив выглядел так, как будто он не знал, что делать с тем, кто хорошо или хотя бы прилично к нему относился.

— Но всё нормально.

Сэм взглянул на Баки.

— Он всегда так отвратительно врёт или только сегодня?

— Всегда, — заверил Баки, и Стив ударил его по руке.

— Это не останавливается, — сказал Клинт, что-то просматривая в телефоне. — Всё больше и больше сообщений, как будто открылся сезон охоты. — Он поморщился. — Они становятся очень неприятными.

К большому облегчению Баки, Стив не попросил посмотреть.

— Блядь, где Старк? — спросила Наташа. — Он сказал, что встретит нас тут, но не отвечает на телефон.

— Я могу пойти поискать его, — предложил Клинт, но тут раскрылись двери в задней части комнаты, и вошёл Старк. Его волосы были растрёпаны, как будто у него на голове что-то взорвалось, в одной руке он держал ноутбук, а другой что-то маниакально в нём печатал.

— Это, — пробормотал он, — очень, очень, очень раздражает. Тут где-нибудь есть кофе? Мне бы не помешал кофе. — Он увидел Стива и вздрогнул. — О, ты тут, хорошо.

— Ты чего-нибудь добился? — спросил Баки.

— Нет, — ответил Тони. — Как я уже сказал, это очень раздражает. Они сменили пароль, и на этот раз сделали это хорошо.

— Что на счёт всех этих вопросов? — сказал Сэм. — Их там десятки.

— Это обычный трафик, — Тони сел за стол лицой ко всем остальным. — Да ладно, это столовая, я уверен, что тут можно найти кофе.

Стив посмотрел на него.

— Что ты имеешь в виду под «обычным трафиком»?

— Это же Тамблер. Куча извергающих свой яд маленьких анонимных идиотов, ничего нового. Обычно я просто не пропускаю подобное, но они сменили пароль, и я не могу его взломать, и это начинает раздражает.

На какое-то мгновение повисла тишина, прерывающаяся только неистовым биением по клавиатуре и бормотанием Тони. Остальные просто смотрели на него.

А потом Брюс перевернул стол.

Этого Баки не ожидал. Во время всего этого Брюс сидел молча и не двигаясь. Но он встал и с неожиданной силой перевернул стол, роняя на пол пустые стаканчики из-под кофе и ноутбук Старка и заставляя самого Старка опрокинуться назад.

Это могло быть забавно. Это и было бы забавно, если бы произошло в каком-нибудь фильме. Но Брюс на самом деле перевернул чёртов стол, а теперь смотрел так, будто собрался свернуть Тони шею, — и в этом ничего забавного не было.