46
Фр. мед. слабая или лёгкая форма эпилептического припадка (прим. перев.)
47
Лк.8:50, Ин.5:6; в обоих случая в оригинале библии стоит выражение "be made whole", что значит "исцелится", "исцелиться" или, буквально, "стать целым" (прим. перев.).
48
См. Притч. 23:7 (прим. перев.).
49
1 Ин. 4:17 (прим. перев.).
50
См. Нав.6:1-4, 19 (прим. перев.).
51
Мф. 15:14 (прим. перев.).
52
Мира в смысле покоя (peace) (прим. перев.).
53
Лк. 15:18 (прим. перев.).
54
Dream.
55
Мф. 15:14; Лк. 6:39 (прим. перев.).
56
Гипертиреоз - повышение функции щитовидной железы при диффузном токсическом зобе и других патологических и физиологических состояниях (напр., беременности). Проявляется в виде повышенной возбудимости, учащении пульса, потливости, повышении основного обмена веществ, похудании и пр. (прим. перев.).
57
1 Ин. 4:17 (прим. перев.).
58
Диспепсия - нарушение пищеварения (прим. перев.).
59
Эндемия - постоянное существование на какой-либо территории определённого (чаще инфекционного) заболевания (Прим. перев.).
60
Энергии (прим. перев.).
61
Ин. 14:12 (прим. перев.).
62
to put him under restraint.
63
1 Кор. 13:12 (прим. перев.).
64
Притч. 29:18; в английском оригинале Библии "where there is no vision, the people perish", что буквально означает "без видения народ гибнет" (прим. перев.).
65
cool - можно также перевести как спокойный, ровный (прим. перев.).
66
Втор. 12:23 (blood is the life) (прим. перев.).
67
Евр. 11:1 (прим. перев.).
68
Материал для главы был подготовлен до объявления войны в 1939 г.
69
Лк. 2:14; good will towards men - буквально значит: "людям добрую волю" (прим. перев.).
70
New Deal - Новый Курс политики и правительства Ф. Рузвельта (прим. перев.).
71
non-hatred.
72
Флп. 3:13-14 (прим. перев.).
73
Ис. 53:11 (прим. перев.).
74
Флп. 3:13-14 (прим. перев.).
75
Мф. 17:21, Мк. 9:29 (прим. перев.).