Клайв, вздохнув, оперся подбородком о сведенные в щепоть пальцы. Полмиллиона плюсом к трем, уже согласованным? Несмотря на каменность лица, сердце шелохнулось. Двадцать лет назад, уйдя из МИ-6, Монро практически расстался со шпионскими играми и подчас смертельной подковерной борьбой. Но сеть своих контактов сохранил. Всякое, знаете ли, бывает. Прежде иногда мелькала мыслишка: а вдруг снова пригожусь стране и тэ дэ и тэ пэ? Однако с годами этот дурацкий романтизм рассосался точно так же, как отошли в небытие времена легендарных героев разведки: чистые руки, холодное сердце… Гораздо больше его сеть подходила теперь таким вот жирным котам вроде этих парламентариев, а геройские сыны отчизны стали обычным товаром, которым Моубри со товарищи торговали налево-направо. Как он сказал: три с половиной миллиона фунтов? Необлагаемых налогом? В оффшоре?
— Что ж, — произнес он, видя, как алчные огонечки немедля вспыхнули в глазах компаньонов. — Если я соглашусь, то тогда: «А» — мое имя не фигурирует ни в каких документах; «Б» — мы ничего между собой не подписываем; «В» — я не сижу ни в каких ваших президиумах, и меня не теребят в качестве советника. Фактически я призрак. Ну, от силы один из друзей-джентльменов, имеющих обыкновение встречаться иногда на скачках.
— Не вопрос, — отреагировал Бейкерсфилд.
— Это первое. Второе: по выполнении заказа бонус в полмиллиона дублируется мне откатом от противоположной стороны. Если я добываю двойной пакет информации, из Чечни и Вильнюса…
— И еще из Казахстана, — подал нетерпеливый голос Халс.
— Ну хорошо, — Монро кивнул, — пускай от этих трех. Если я добываю все три, бонус удваивается.
Партнеры переглянулись.
— Ладно, — кивнул Моубри, сверля Монро колючим, цепким взглядом.
— И еще одно условие…
— А не много ли ты запрашиваешь? — подал ревнивый голос Халс.
— Это же я хотел спросить у вас. То, что я говорю, не обсуждается. Так вот: сделав для вас дело, я выхожу из игры.
А вот это пришлось партнерам явно не по нраву. Моубри, нахмурившись, покачал головой.
— Давай уж лучше сойдемся на том, что, когда дело будет закончено, мы сможем пообсуждать и другие проекты, ладно? Ты вполне сможешь работать поэтапно: запрос — дело, запрос — дело. А?
Клайв Монро лишь улыбнулся.
— Вы же знаете, цены у меня не стоят на месте.
— Ну, мы ж не арабы на базаре, чтобы рядиться из-за какой-нибудь там дерюги. Мы знаем, чего ты стоишь, и, когда нам сольют информацию, что на рынке есть очередной стоящий пакет, мы к тебе обратимся с соответствующим предложением. Только тогда, не раньше. Идет?
Монро сосредоточенно раздумывал минуты три. Его собеседники сидели, боясь вымолвить слово, чтобы не погубить успешный задел.
— Ну ладно, уломали, — сказал Клайв Монро, вставая. Остальные тоже поднялись: теперь они сердечно трясли ему руку, хлопали по плечу, поздравляли его и друг друга.
— А чего это мы про шампанское забыли? — панибратски возгласил Моубри. — А ну, всем взять бокалы! — Из тронутого инеем ведерка он вынул бутылку «Боллингера» и оценивающе ее оглядел. — Я, кстати, знал, что ты согласишься, — игриво подмигнул он безотказному старине Клайву. — Знал, что смогу на тебя положиться.
И тут бутылка внезапно лопнула, обдав всех шипучими брызгами и градом мелких осколков. Нет-нет, никакой пробки из нее не вылетело; как раз пробка, вместе с куском горлышка, осталась в руках у лорда Моубри, в то время как все остальное фонтаном разлетелось по ложе.
— Твою мать! — вякнул от неожиданности Клайдсдейл, машинально отпрянув и отряхивая с сорочки пузырчатые капли вперемешку со стеклянным крошевом.
— Боже ты мой, — выдохнул Моубри с оторопелым видом, — бутылку, ч-черт, должно быть, встряхнуло так…
Он осекся при виде Клайва, так же как и все устряпанного расшалившимся напитком. На лице у Монро расплывалась странная улыбка, словно он не к месту вспомнил что-то смешное. Глаза, утратив всегдашнюю расчетливую холодность, как-то потускнели.
— Ой, дорогой мой, — с участливым видом сказал Бейкерсфилд, делая шаг навстречу Клайву, которого, видимо, нечаянно задело разлетевшееся вдребезги стекло. — У тебя грудь…
Клайв смотрел вниз — туда, где белая сорочка под расстегнутым пиджаком и сбившимся набок галстуком все заметнее набрякала, но не потеками вина, а багровым цветком, пускающим растущие лепестки в складки одежды.
— Я…
Тут колени у него подогнулись, и он с глухим стуком рухнул на колени.