Дальше все пошло настолько скверно, что даже Морган, привыкший уже получать от жизни пинки чаще сдобных булочек (и дались же ему эти булочки!), был неприятно удивлен. Не самими событиями даже, а их комбинацией, уместившейся в сравнительно небольшой отрезок времени. Крайне удивлен и крайне неприятно. Во-первых, врача не оказалось дома. Как и еще двух врачей, которым Морган мог доверять. Во-вторых, в тот момент, когда Генри, шипя и матерясь сквозь зубы, прикидывал, куда ему податься на предмет перевязки, его коммуникатор взорвался в и без того пострадавшем ухе голосом Шона О'Брайена. Стало быть, речь шла о серьезнейших неприятностях: Шон, майор это знал, ни за что не стал бы беспокоить его в такой час без предельно веских оснований. Однако то, что он услышал, было не просто плохо, это было отвратительно. Хотя и объясняло отсутствие врачей. В-третьих… Морган не был кисейной барышней, но зрелище, которое он увидел два часа спустя, потрясло его настолько, что он даже забыл про кое-как обработанный бок и руку на перевязи. Все, на что его хватило, это прихватить О'Брайена за плечо левой рукой и прохрипеть, отказавшись от попытки контролировать голос:
— Как… как это произошло?!
— О'Флахерти и Джонс засекли стартующий корабль. Они погнались за ним и почти достали…
— Я вижу, что они его почти достали. Иначе он не запаниковал бы и не сбросил груз через шлюз… — Генри изо всех сил старался абстрагироваться от увиденного. На поле лежит груз. Всего лишь груз. Груз, будь оно все проклято! — А почему они его достали только почти?
— Они поняли, что происходит, и растерялись. О'Флахерти в ступоре, медики говорят — мог повредиться рассудком, у него не спросишь. А Джонс твердит, что думал — если они с О'Флахерти отстанут, то владелец корабля пощадит… ну… может, хоть кто-то уцелеет…
— Понятно. — Морган покосился на поле, усеянное останками, и судорожно сглотнул. — На какой высоте это случилось?
— Шесть миль, если верить Джонсу.
— А они… они были живы? В тот момент? Что сказал Тернер?
— Живы и в полном сознании, док Тернер уверен в этом. — О'Брайен сочувственно смотрел на Моргана, а тот ощущал, что проигрывает борьбу с подступающей тошнотой. Все эти искореженные, сплющенные, нелепо вывернутые куклы, такие неуместные на ухоженных полях старого Тома Бейкера, всего пару часов назад были… людьми? Живыми людьми?!
— Девочки, — продолжал Шон, — преимущественно девочки. Четырнадцать-шестнадцать лет. Мы сейчас собираем образцы, будем сравнивать с ДНК-граммами заявленных в розыск, может быть, удастся хотя бы часть передать родным…
Морган заметил, что помощник говорит все быстрее и быстрее. В конце концов Шон, вывернувшись из майорской хватки на плече, канул в темноту и уже оттуда донеслись богохульства вперемешку со звуками ударов. Судя по всему, обычно хладнокровный О'Брайен, не имея возможности добраться до работорговца, молотил кулаками землю.
Ему нужны пилоты. Такие, от которых мерзавцы не уйдут. Которые не дадут этим сволочам набрать высоту. Он получит этих пилотов, чего бы ему это ни стоило. Убедит, уговорит, умолит. Надо будет — на коленях, на пузе поползет, но получит.