Выбрать главу

никаких записей об этом нет в его книгах, а купцы, как

известно, эти записи ведут очень тщательно. И сейчас же

отправился к нотариусу и стал обвинять его в мошенничестве, в

том, что он внес в свои книги запись о сделке, которая никогда

не была совершена. Нотариус отвечал: «Сын мой, вы не можете

знать о сделках, относящихся к тому времени, когда вас еще не

было на свете. Ваш отец взял эту сумму в долг, но вернул через

несколько месяцев. Эта последняя сделка тоже прошла через

меня, и в моих записях есть копия квитанции кредитора».

Наследнику должника ничего не оставалось, как заплатить

деньги и взять копию записи, освобождавшей его от тягостного

иска. А нотариус благодаря хорошо продуманному

мошенничеству получил деньги с двух сторон.

127

CXL

Жуткая история о мальчике, который ел

детей

Мне хочется включить в эти наши рассказики ужасную и

отвратительную историю, неслыханную в прежнее время,

которую я сам считал выдумкой до тех пор, пока письмо,

полученное от одного из королевских 78 секретарей, не

подтвердило мне, что все это происходило в действительности.

В письме об этом говорилось приблизительно так: «Чудовищное

происшествие случилось в десяти милях от Неаполя, близ

находящегося в горах городка Соммы. Мальчик из Ломбардии,

лет тринадцати, был схвачен и приведен к подесте, уличенный в

том, что он съел двух трехлетних детей. Он завлекал их ласками

в какую-то пещеру, душил, разрубал на куски, часть съедал тут

же сырьем, а часть потом жарил. Он признался, что съел и

несколько других, потому что детское мясо казалось ему гораздо

более вкусным, чем всякое другое, и объявил, что, если сможет,

будет делать это и впредь. Сначала решили, что он это делает по

безумию. Но на все вопросы он отвечал очень толково, и тогда

стало ясно, что им двигало не безумие, а кровожадность».

CXLI

О некоем, кто выдавал себя за человека

высокоцеломудренного и был застигнут

на месте преступления

Один наш согражданин, который выдавал себя за человека

целомудренного и очень религиозного, другом своим был

застигнут вдвоем с продажной женщиной. Он должен был

выслушать от него суровые упреки за то, что, проповедуя

целомудрие, впал в такой грех. Тот отвечал: «О, не думай, что я

делаю это из сластолюбия, я лишь укрощаю и изнуряю свою

жалкую плоть и, кроме того, очищаю свои почки». Таковы эти

отвратительные лицемеры: они не хотят отказать себе ни в чем,

78 В Италии в XV в. был только один король: государь королевства обеих

Сицилии.

128

а свою похоть и свои пороки всегда стремятся оправдать тем

или другим благовидным предлогом.

CXLII

О глупом миланском жителе, который

подал священнику список своих грехов

Некий миланский житель, по глупости, по лицемерию или из

боязни что-нибудь забыть, сделал огромный список своих

грехов. Он пошел к мужу очень ученому и в этих делах

чрезвычайно опытному, жившему в Милане монаху-минориту

Антонио из Рауди, вручил ему список и просил, чтобы он все

прочел, говоря, что это его исповедь. Монах, умный и

сообразительный, сразу увидел, что чтение этого бесконечного

списка потребует много времени и что принесший список –

человек глупый и болтливый, задал ему несколько вопросов и

объявил: «Отпускаю тебе все грехи, перечисленные в этом

списке». И на вопрос, какое монах назначает ему покаяние,

сказал: «Ты должен в течение месяца по семи раз в день читать

твой список». Тот стал доказывать, что это невозможно, но

монах епитимии не отменил. Так многословие этого глупца

получило достойную кару.

CXLIII

О человеке, который подговорил друга

хвалить его родителям невесты

Некто, здоровьем слабый и отнюдь не богатый, задумал

жениться. Приглашенный родителями невесты к ужину в летний

день, он привел с собою друга, которого просил всякий раз

прибавлять что-нибудь к тому, что сам он будет говорить о себе.

Будущая теща похвалила его плащ. Он заметил, что у него есть

другой гораздо лучше. Друг прибавил, что есть и третий, еще

вдвое роскошнее. Тесть спросил, есть ли у него именье. Жених

ответил, что у него есть поместье за городом, которое вполне его

обеспечивает. Друг сейчас же присовокупил: «А что же, забыл

ты разве о другом своем поместье, которое обширнее этого и

приносит тебе столько дохода?» И всякий раз, когда жених чем-

нибудь хвалился, друг прибавлял вдвое. Наконец, когда тесть,

129

видя, что он ест мало, стал его угощать и жених заметил, что

летом он чувствует себя не совсем хорошо, друг прибавил,

чтобы не упустить случая усугубить похвальбу: «Больше того:

он и летом хворает, а зимою гораздо хуже». Эти слова вызвали

всеобщий смех. Стало ясно, что человек легкомысленно

похвалялся, чтобы снискать незаслуженное одобрение. И

поплатился за свою глупость.

CXLIV

Шутка Пасквино из Сиены над земляком

Пасквино из Сиены, не любивший лазить за словом в карман

и склонный к шуткам, был изгнан из родного города при

перемене правления. Он поселился в Ферраре. Однажды его

навестил там по пути из Венеции в Сиену его земляк, пустой

малый. Пасквино принял его очень любезно, и в разговоре гость

обещал Пасквино свои услуги в Сиене, если он может быть ему

чем-нибудь полезен. И прибавил, похваляясь, что возможности у

него имеются: «Я принадлежу к телу 79 нынешнего государства»,

– говорил он. «Было бы хорошо, – заметил на это Пасквино, –

если бы это тело издало некий звук, чтобы ты и тебе подобные

поскорее вылетели из города». Остроумная шутка в ответ на

хвастовство.

CXLV

О докторе, который говорил по-латыни

при ловле птиц

Некий миланский доктор, человек без образования и без

сообразительности, попросил птицелова, который собирался

охотиться на птиц с совою, взять и его на охоту, которую ему

хотелось посмотреть. Птицелов согласился. Он укрыл его

вместе с совой под листвою и строго наказал не проронить ни

слова, чтобы не спугнуть птиц. Но этот болван, когда птицы

слетелись, сейчас же стал кричать, что птиц много и что пора

дергать сеть. При звуках его голоса птицы улетели. Птицелов

крепко его выбранил, и он обещал молчать. Птицы собрались

79 Corpo, то есть полноправные граждане.

130

еще раз. и глупец снова воскликнул, но на латинском языке:

«Птиц очень много», думая, что. если он будет говорить по-

латыни, птицы его не поймут. Птиц опять как не бывало. Ловля

была испорчена, и охотник еще более резко стал корить доктора

за то, что он заговорил. А он в ответ: «Неужели же птицы знают

по-латыни?» Этот странный ученый был убежден, что птицы

разлетелись не потому, что их испугал звук его голоса, а потому,

что они поняли то, что он сказал.

CXLVI

О том, как хвалили одного юношу в Риме

Кто-то из нашей компании очень хвалил наружность и

характер одного юного римлянина, необыкновенно красивого и

в то же время очень порядочного и преданного наукам. И чтобы

воздать ему высшую хвалу, он сказал: «Мне кажется, что когда

Иисус Христос был в его годах, он был именно таков, как он».

Какая удивительная похвала человеческой красоте! Ни

Демосфен, ни Цицерон не могли бы придумать ничего более