кардинала............... 124
CLVII. О толстом рыцаре............ 125
CLVIII. Забавное заявление судьи адвокату, который
ссылался на «Клементину» и «Новеллу»... 125
CLIX. Средство против холода.......... 126
CLX. Об одном проповеднике.......... 126
CLXI. Спор двух лиц из-за одинакового герба..... 126
CLXII. Шутка врача, который давал лекарства как
придется............... 127
CLXIII. Совет человеку, который горевал из-за долгов.. 127
CLXIV. О том, как греки и генуэзцы были наказаны за
убийство.............. 128
CLXV. Шутка о римлянах, которые съедают свои доблести
130
CLXVI. О человеке, который дал обет поставить свечу деве
Марии.............. 130
CLXVII. Подобная же шутка по поводу обета св. Кириаку
131
CLXVIII. О монахе, от которого забеременела
настоятельница............... 131
CLXIX. Удивительный ответ мальчика кардиналу
Анджелотто............... 132
CLXX. О подмастерье сапожника, который был застигнут с
женой хозяина........... 132
175
CLXXI. Что угоднее богу – слово или дело...... 133
CLXXII. О египтянине, которого пытались обратить в
христианство.............. 133
CLXXIII. Об испанском епископе, который полакомился
куропатками, обратив их в рыбу...... 134
CLXXIV. Проделка папы Мартина с назойливым послом..
134 CLXXV. О человеке, который осуждал жизнь кардинала
Анджелотто............ 134
CLXXVI. О шутнике, который смеялся над флорентийским
рыцарем.............. 135
CLXXVII. О том, как дочь оправдывала перед отцом свое
бесплодие............. 135
CLXXVIII. О флорентийце-лгуне.......... 136
CLXXIX. О ревнивце, который оскопил себя, чтобы
испытать верность жены.......... 136
CLXXX. Что услышал священник от жертвователя.. 137
CLXXXI. О священнике, который во время проповеди
ошибся в числах............. 137
CLXXXII. Мудрый ответ кардинала авиньонского королю
Франции.............. 137
CLXXXIII. Ужасный случай в церкви св. Иоанна
Латеранского 138 CLXXXIV. Как был посрамлен проповедник,
громко кричавший.............. 139
CLXXXV. О ладанке против чумы для ношения на шее... 140
CLXXXVI. О том, как открыли рот кардиналу Анджелотто
вместо того, чтобы его закрыть..... 140
CLXXXVII. О том, как Ридольфо подарил кому-то
необыкновенную лошадь........... 141
CLXXXVIII. Как священник насмеялся над крестьянином,
хотевшим его поймать.......... 141
CLXXXIX. Бой между сороками и сойками....... 142
СХС. Остроумный ответ Франческо относительно детей
генуэзцев............. 142
CXCI. Забавная просьба старика, которому не хватало
сил для любовных ласк......... 144
СХСП. Забавные слова необразованного, смутившего
ученых.............. 144
СХСШ. Остроумная насмешка над купцом, обвинявшим
других.............. 145
CXCIV. Прекрасный ответ дамы молодому человеку, в нее
влюбленному............ 145
176
CXCV. О дворянине времен императора Фридриха, храбром
на словах, но струсившем....... 146
CXCVI. О человеке, который два года был без пищи и
питья.............. 147
CXCVII. Остроумное слово человека, обещавшего обучить
осла............... 148
CXCVIII. О священнике, который не знал, мужчина
Епифания или женщина........... 149
CXCIX. О ростовщике, который притворно раскаялся и стал
поступать еще хуже........ 149
СС. Басня о птицах, якобы умеющих говорить.... 150
CCI. Человек, у которого на шее разные цепи, провозглашен
сугубым дураком........ 150
CCII. Остроумный ответ Ридольфо, синьора Камерино,
послу, который поносил всех синьоров.... 151
СCIII. О судье, в доме которого свинья разлила масло.. 152
CCIV. Messer perde il piato........... 152
CCV. Песенка, которая нравится трактирщику.... 152
CCVI. Веселый ответ насчет худого человека..... 153
CCVII. Шутливый ответ относительно малочисленности
друзей у бога............ 153
CCVIII. О монахе из братства св. Антония, мирянине и волке
154
CCIX. О том, как удивительным образом оказались квиты
духовник и кающийся......... 154
CCX. Обмен остротами двух молодых флорентийцев.. 155
CCXI. Хитрость флорентийки, пойманной на месте
преступления............. 156
CCXII. О покойнике, которого живым понесли к могиле,
который заговорил и всех рассмешил.... 156
CCXIII. Красиво выраженное отрицание красоты.... 158
Заключение................. 158
177
Поджо Браччолини Д. Ф.
П44 Фацеции / Пер. с лат. и вступ. статья А. Дживелегова;
Худож. В. Носков (младший). – М.: Худож. лит., 1984. – 167 с,
ил.
Джан Франческо Поджо Браччолини (1380–1459) – выдающийся
итальянский писатель эпохи Возрождения. В своих «Фацециях»
(коротких забавных новеллах) он высмеивает нравы разных слоев
итальянского общества XV века, бичует пороки духовенства.
4703000000-240 ББК 84.4Ит
П –––––––––––– без объявл.
028(01)-84 И(Ит)
178
Поджо Браччолини
•
ФАЦЕЦИИ
Редактор Н. Кулиш
Художественный редактор Л. Калитовская
Технический редактор Л. Коротеева
Корректоры Т. МЕДВЕДЕВА и Т. СИДОРОВА
ИБ № 3927
Сдано в набор 24.10.83. Подписано в печать 23.05.84. Формат
84х108/32.
Бумага шаберного мелования. Гарнитура «тип. Тайме». Печать
офсетная.
Усл. печ. л. 8.82. Усл. кр.-отт. 17.43. Уч.-изд. л. 7.83. Тираж 50 000 экз.
Изд. № VI-611. Зак. 2856. Цена 65 к.
Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Художественная
литература». 107882, ГСП, Москва, Б-78, Ново-Басманная, 19
Ордена Трудового Красного Знамени Калининский полиграфический
комбинат Союзполиграфпрома Государственного комитета СССР по
делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Калинин, пр.
Ленина, 5
179
Document Outline
Поджо
Браччолини
Фацеции
От издательства
Алексей Карпович Дживелегов
Поджо Браччолини и его «Фацеции»
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
Фацеции
Предисловие
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
XVIII
XIX
XX
XXI
XXII
XXIII
XXIV
XXV
XXVI
XXVII
XXVIII
XXIX
XXX
XXXI
XXXII
XXXIII
XXXIV
XXXV
XXXVI
XXXVII
XXXVIII
XXXIX
XL
XLII
XLIII
XLIV
XLV
XLVI
XLVII
XLVIII
XLIX
L
LI
LII
LIII
LIV
LV
LVI
LVII
LVIII
LIX
LX
LXI
LXII
LXIII
LXIV
LXV
LXVI
LXVII
LXVIII
LXIX
LXX
LXXI
LXXII
LXXIII
LXXIV
LXXV
LXXVI
LXXVII
LXXVIII
LXXIX
LXXX
LXXXI
LXXXII
LXXXIII
LXXXIV
LXXXV
LXXXVI
LXXXVII
LXXXVIII
LXXXIX
XC
XCI
XCII
XCIII
XCIV
XCV
XCVI
XCVII
XCVIII
XCIX
С
CI
CII
CIII
CIV
CV
CVI
CVII
CVIII
CIX
CX
CXI
CXII
CXIII
CXIV
CXV
CXVI
CXVII
CXVIII
CXIX
CXX
CXXI
CXXII
CXXIII
CXXIV
CXXV
CXXVI
CXXVII
CXXVIII
CXXIX
CXXX
CXXXI
CXXXII
CXXXIII
CXXXIV
CXXXV
CXXXVI
CXXXVII
CXXXVIII
СХХХЕХ
CXL
CXLI
CXLII
CXLIII
CXLIV
CXLV
CXLVI
CXLVII
CXLVIII
CXLIX
CL
CLI
CLII
CLIII
CLIV
CLV
CLVI
CLVII
CLVIII
CLIX
CLX
CLXI
CLXII
CLXIV
CLXV
CLXVI
CLXVII
CLXVIII
CLXIX
CLXX
CLXXI
CLXXII
CLXXIII
CLXXIV
CLXXV
CLXXVI
CLXXVII
CLXXVIII
CLXXIX
CLXXX
CLXXXI
CLXXXII
CLXXXIII
CLXXXIV
CLXXXV
CLXXXVI
CLXXXVII
CLXXXVIII
CLXXXIX
CXC
CXCI
CXCII
CXCIII
CXCIV
CXCV
CXCVI
CXCVII
CXCVIII
CXCIX
CC
CCI
CCI
CCIII
CCIV
CCV
CCVI
CCVII
CCVIII
CCIX
CCX
CCXI
CCXII
CCXIII
Заключение
Содержание