Выбрать главу

кардинала............... 124

CLVII. О толстом рыцаре............ 125

CLVIII. Забавное заявление судьи адвокату, который

ссылался на «Клементину» и «Новеллу»... 125

CLIX. Средство против холода.......... 126

CLX. Об одном проповеднике.......... 126

CLXI. Спор двух лиц из-за одинакового герба..... 126

CLXII. Шутка врача, который давал лекарства как

придется............... 127

CLXIII. Совет человеку, который горевал из-за долгов.. 127

CLXIV. О том, как греки и генуэзцы были наказаны за

убийство.............. 128

CLXV. Шутка о римлянах, которые съедают свои доблести

130

CLXVI. О человеке, который дал обет поставить свечу деве

Марии.............. 130

CLXVII. Подобная же шутка по поводу обета св. Кириаку

131

CLXVIII. О монахе, от которого забеременела

настоятельница............... 131

CLXIX. Удивительный ответ мальчика кардиналу

Анджелотто............... 132

CLXX. О подмастерье сапожника, который был застигнут с

женой хозяина........... 132

175

CLXXI. Что угоднее богу – слово или дело...... 133

CLXXII. О египтянине, которого пытались обратить в

христианство.............. 133

CLXXIII. Об испанском епископе, который полакомился

куропатками, обратив их в рыбу...... 134

CLXXIV. Проделка папы Мартина с назойливым послом..

134 CLXXV. О человеке, который осуждал жизнь кардинала

Анджелотто............ 134

CLXXVI. О шутнике, который смеялся над флорентийским

рыцарем.............. 135

CLXXVII. О том, как дочь оправдывала перед отцом свое

бесплодие............. 135

CLXXVIII. О флорентийце-лгуне.......... 136

CLXXIX. О ревнивце, который оскопил себя, чтобы

испытать верность жены.......... 136

CLXXX. Что услышал священник от жертвователя.. 137

CLXXXI. О священнике, который во время проповеди

ошибся в числах............. 137

CLXXXII. Мудрый ответ кардинала авиньонского королю

Франции.............. 137

CLXXXIII. Ужасный случай в церкви св. Иоанна

Латеранского 138 CLXXXIV. Как был посрамлен проповедник,

громко кричавший.............. 139

CLXXXV. О ладанке против чумы для ношения на шее... 140

CLXXXVI. О том, как открыли рот кардиналу Анджелотто

вместо того, чтобы его закрыть..... 140

CLXXXVII. О том, как Ридольфо подарил кому-то

необыкновенную лошадь........... 141

CLXXXVIII. Как священник насмеялся над крестьянином,

хотевшим его поймать.......... 141

CLXXXIX. Бой между сороками и сойками....... 142

СХС. Остроумный ответ Франческо относительно детей

генуэзцев............. 142

CXCI. Забавная просьба старика, которому не хватало

сил для любовных ласк......... 144

СХСП. Забавные слова необразованного, смутившего

ученых.............. 144

СХСШ. Остроумная насмешка над купцом, обвинявшим

других.............. 145

CXCIV. Прекрасный ответ дамы молодому человеку, в нее

влюбленному............ 145

176

CXCV. О дворянине времен императора Фридриха, храбром

на словах, но струсившем....... 146

CXCVI. О человеке, который два года был без пищи и

питья.............. 147

CXCVII. Остроумное слово человека, обещавшего обучить

осла............... 148

CXCVIII. О священнике, который не знал, мужчина

Епифания или женщина........... 149

CXCIX. О ростовщике, который притворно раскаялся и стал

поступать еще хуже........ 149

СС. Басня о птицах, якобы умеющих говорить.... 150

CCI. Человек, у которого на шее разные цепи, провозглашен

сугубым дураком........ 150

CCII. Остроумный ответ Ридольфо, синьора Камерино,

послу, который поносил всех синьоров.... 151

СCIII. О судье, в доме которого свинья разлила масло.. 152

CCIV. Messer perde il piato........... 152

CCV. Песенка, которая нравится трактирщику.... 152

CCVI. Веселый ответ насчет худого человека..... 153

CCVII. Шутливый ответ относительно малочисленности

друзей у бога............ 153

CCVIII. О монахе из братства св. Антония, мирянине и волке

154

CCIX. О том, как удивительным образом оказались квиты

духовник и кающийся......... 154

CCX. Обмен остротами двух молодых флорентийцев.. 155

CCXI. Хитрость флорентийки, пойманной на месте

преступления............. 156

CCXII. О покойнике, которого живым понесли к могиле,

который заговорил и всех рассмешил.... 156

CCXIII. Красиво выраженное отрицание красоты.... 158

Заключение................. 158

177

Поджо Браччолини Д. Ф.

П44 Фацеции / Пер. с лат. и вступ. статья А. Дживелегова;

Худож. В. Носков (младший). – М.: Худож. лит., 1984. – 167 с,

ил.

Джан Франческо Поджо Браччолини (1380–1459) – выдающийся

итальянский писатель эпохи Возрождения. В своих «Фацециях»

(коротких забавных новеллах) он высмеивает нравы разных слоев

итальянского общества XV века, бичует пороки духовенства.

4703000000-240 ББК 84.4Ит

П –––––––––––– без объявл.

028(01)-84 И(Ит)

178

Поджо Браччолини

ФАЦЕЦИИ

Редактор Н. Кулиш

Художественный редактор Л. Калитовская

Технический редактор Л. Коротеева

Корректоры Т. МЕДВЕДЕВА и Т. СИДОРОВА

ИБ № 3927

Сдано в набор 24.10.83. Подписано в печать 23.05.84. Формат

84х108/32.

Бумага шаберного мелования. Гарнитура «тип. Тайме». Печать

офсетная.

Усл. печ. л. 8.82. Усл. кр.-отт. 17.43. Уч.-изд. л. 7.83. Тираж 50 000 экз.

Изд. № VI-611. Зак. 2856. Цена 65 к.

Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Художественная

литература». 107882, ГСП, Москва, Б-78, Ново-Басманная, 19

Ордена Трудового Красного Знамени Калининский полиграфический

комбинат Союзполиграфпрома Государственного комитета СССР по

делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Калинин, пр.

Ленина, 5

179

Document Outline

Поджо

Браччолини

Фацеции

От издательства

Алексей Карпович Дживелегов

Поджо Браччолини и его «Фацеции»

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

IX

X

Фацеции

Предисловие

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

IX

X

XI

XII

XIII

XIV

XV

XVI

XVII

XVIII

XIX

XX

XXI

XXII

XXIII

XXIV

XXV

XXVI

XXVII

XXVIII

XXIX

XXX

XXXI

XXXII

XXXIII

XXXIV

XXXV

XXXVI

XXXVII

XXXVIII

XXXIX

XL

XLII

XLIII

XLIV

XLV

XLVI

XLVII

XLVIII

XLIX

L

LI

LII

LIII

LIV

LV

LVI

LVII

LVIII

LIX

LX

LXI

LXII

LXIII

LXIV

LXV

LXVI

LXVII

LXVIII

LXIX

LXX

LXXI

LXXII

LXXIII

LXXIV

LXXV

LXXVI

LXXVII

LXXVIII

LXXIX

LXXX

LXXXI

LXXXII

LXXXIII

LXXXIV

LXXXV

LXXXVI

LXXXVII

LXXXVIII

LXXXIX

XC

XCI

XCII

XCIII

XCIV

XCV

XCVI

XCVII

XCVIII

XCIX

С

CI

CII

CIII

CIV

CV

CVI

CVII

CVIII

CIX

CX

CXI

CXII

CXIII

CXIV

CXV

CXVI

CXVII

CXVIII

CXIX

CXX

CXXI

CXXII

CXXIII

CXXIV

CXXV

CXXVI

CXXVII

CXXVIII

CXXIX

CXXX

CXXXI

CXXXII

CXXXIII

CXXXIV

CXXXV

CXXXVI

CXXXVII

CXXXVIII

СХХХЕХ

CXL

CXLI

CXLII

CXLIII

CXLIV

CXLV

CXLVI

CXLVII

CXLVIII

CXLIX

CL

CLI

CLII

CLIII

CLIV

CLV

CLVI

CLVII

CLVIII

CLIX

CLX

CLXI

CLXII

CLXIV

CLXV

CLXVI

CLXVII

CLXVIII

CLXIX

CLXX

CLXXI

CLXXII

CLXXIII

CLXXIV

CLXXV

CLXXVI

CLXXVII

CLXXVIII

CLXXIX

CLXXX

CLXXXI

CLXXXII

CLXXXIII

CLXXXIV

CLXXXV

CLXXXVI

CLXXXVII

CLXXXVIII

CLXXXIX

CXC

CXCI

CXCII

CXCIII

CXCIV

CXCV

CXCVI

CXCVII

CXCVIII

CXCIX

CC

CCI

CCI

CCIII

CCIV

CCV

CCVI

CCVII

CCVIII

CCIX

CCX

CCXI

CCXII

CCXIII

Заключение

Содержание